Texts:Shakespeare/cw162305: Difference between revisions
https://aplacetostudy.org/>Robbie McClintock m 1 revision imported |
https://www.learnliberally.org/>Robbie m 1 revision imported |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<title>Texts:Shakespeare/cw162305</title> | |||
<h2>THE COMEDY OF ERRORS</h2> | <h2>THE COMEDY OF ERRORS</h2> | ||
Line 6: | Line 8: | ||
<h3>Contents</h3> | <h3>Contents</h3> | ||
<p> | <p> | ||
ACT I<br/> | |||
[[#sceneI_51|Scene I. | ACT&nbsp;I<br/> | ||
[[#sceneI_51|Scene I.]] | |||
A hall in the Duke's palace.<br/> | A hall in the Duke's palace.<br/> | ||
[[#sceneI_52|Scene II. | |||
[[#sceneI_52|Scene II.]] | |||
A public place.<br/> | A public place.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT II<br/> | ACT&nbsp;II<br/> | ||
[[#sceneII_51|Scene I. | |||
[[#sceneII_51|Scene I.]] | |||
A public place.<br/> | A public place.<br/> | ||
[[#sceneII_52|Scene II. | |||
[[#sceneII_52|Scene II.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT III<br/> | ACT&nbsp;III<br/> | ||
[[#sceneIII_51|Scene I. | |||
[[#sceneIII_51|Scene I.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
[[#sceneIII_52|Scene II. | |||
[[#sceneIII_52|Scene II.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT IV<br/> | ACT&nbsp;IV<br/> | ||
[[#sceneIV_51|Scene I. | |||
[[#sceneIV_51|Scene I.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
[[#sceneIV_52|Scene II. | |||
[[#sceneIV_52|Scene II.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
[[#sceneIV_53|Scene III. | |||
[[#sceneIV_53|Scene III.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
[[#sceneIV_54|Scene IV. | |||
[[#sceneIV_54|Scene IV.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT V<br/> | ACT&nbsp;V<br/> | ||
[[#sceneV_51|Scene I. | |||
[[#sceneV_51|Scene I.]] | |||
The same.<br/> | The same.<br/> | ||
</p> | </p> | ||
Line 47: | Line 78: | ||
<p>SOLINUS, Duke of Ephesus.<br/> | <p>SOLINUS, Duke of Ephesus.<br/> | ||
EGEON, a Merchant of Syracuse.<br/><br/> | EGEON, a Merchant of Syracuse.<br/><br/> | ||
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, Twin brothers and sons to Egeon and<br/> | ANTIPHOLUS OF EPHESUS, Twin brothers and sons to Egeon and<br/> | ||
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, Emilia, but unknown to each other.<br/><br/> | ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, Emilia, but unknown to each other.<br/><br/> | ||
DROMIO OF EPHESUS, Twin brothers, and attendants on<br/> | DROMIO OF EPHESUS, Twin brothers, and attendants on<br/> | ||
DROMIO OF SYRACUSE, the two Antipholuses.<br/><br/> | DROMIO OF SYRACUSE, the two Antipholuses.<br/><br/> | ||
BALTHASAR, a Merchant.<br/> | BALTHASAR, a Merchant.<br/> | ||
ANGELO, a Goldsmith.<br/> | ANGELO, a Goldsmith.<br/> | ||
A MERCHANT, friend to Antipholus of Syracuse.<br/> | A MERCHANT, friend to Antipholus of Syracuse.<br/> | ||
PINCH, a Schoolmaster and a Conjurer.<br/> | PINCH, a Schoolmaster and a Conjurer.<br/> | ||
EMILIA, Wife to Egeon, an Abbess at Ephesus.<br/> | EMILIA, Wife to Egeon, an Abbess at Ephesus.<br/> | ||
ADRIANA, Wife to Antipholus of Ephesus.<br/> | ADRIANA, Wife to Antipholus of Ephesus.<br/> | ||
LUCIANA, her Sister.<br/> | LUCIANA, her Sister.<br/> | ||
LUCE, her Servant.<br/> | LUCE, her Servant.<br/> | ||
A COURTESAN<br/> | A COURTESAN<br/> | ||
Messenger, Jailer, Officers, Attendants | Messenger, Jailer, Officers, Attendants | ||
</p> | </p> | ||
<h4><b>SCENE: Ephesus</b></h4> | <h4><b>SCENE: Ephesus</b></h4> | ||
<h3 id="sceneI_51"> <b>ACT I</b></h3> | <h3 id="sceneI_51"> <b>ACT I</b></h3> | ||
Line 75: | Line 118: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Duke, Egeon, Jailer, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Duke, Egeon, Jailer, | ||
Officers</span> and other <span class="charname">Attendants</span>.</p> | Officers</span> and other <span class="charname">Attendants</span>.</p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Proceed, Solinus, to procure my fall,<br/> | Proceed, Solinus, to procure my fall,<br/> | ||
And by the doom of death end woes and all. | And by the doom of death end woes and all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Merchant of Syracusa, plead no more.<br/> | Merchant of Syracusa, plead no more.<br/> | ||
I am not partial to infringe our laws.<br/> | I am not partial to infringe our laws.<br/> | ||
The enmity and discord which of late<br/> | The enmity and discord which of late<br/> | ||
Sprung from the rancorous outrage of your Duke<br/> | Sprung from the rancorous outrage of your Duke<br/> | ||
To merchants, our well-dealing countrymen,<br/> | To merchants, our well-dealing countrymen,<br/> | ||
Who, wanting guilders to redeem their lives,<br/> | Who, wanting guilders to redeem their lives,<br/> | ||
Have seal'd his rigorous statutes with their bloods,<br/> | Have seal'd his rigorous statutes with their bloods,<br/> | ||
Excludes all pity from our threat'ning looks.<br/> | Excludes all pity from our threat'ning looks.<br/> | ||
For since the mortal and intestine jars<br/> | For since the mortal and intestine jars<br/> | ||
'Twixt thy seditious countrymen and us,<br/> | 'Twixt thy seditious countrymen and us,<br/> | ||
It hath in solemn synods been decreed,<br/> | It hath in solemn synods been decreed,<br/> | ||
Both by the Syracusians and ourselves,<br/> | Both by the Syracusians and ourselves,<br/> | ||
To admit no traffic to our adverse towns;<br/> | To admit no traffic to our adverse towns;<br/> | ||
Nay more, if any born at Ephesus<br/> | Nay more, if any born at Ephesus<br/> | ||
Be seen at Syracusian marts and fairs;<br/> | Be seen at Syracusian marts and fairs;<br/> | ||
Again, if any Syracusian born<br/> | Again, if any Syracusian born<br/> | ||
Come to the bay of Ephesus, he dies,<br/> | Come to the bay of Ephesus, he dies,<br/> | ||
His goods confiscate to the Duke's dispose,<br/> | His goods confiscate to the Duke's dispose,<br/> | ||
Unless a thousand marks be levied<br/> | Unless a thousand marks be levied<br/> | ||
To quit the penalty and to ransom him.<br/> | To quit the penalty and to ransom him.<br/> | ||
Thy substance, valued at the highest rate,<br/> | Thy substance, valued at the highest rate,<br/> | ||
Cannot amount unto a hundred marks;<br/> | Cannot amount unto a hundred marks;<br/> | ||
Therefore by law thou art condemn'd to die. | Therefore by law thou art condemn'd to die. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Yet this my comfort; when your words are done,<br/> | Yet this my comfort; when your words are done,<br/> | ||
My woes end likewise with the evening sun. | My woes end likewise with the evening sun. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Well, Syracusian, say in brief the cause<br/> | Well, Syracusian, say in brief the cause<br/> | ||
Why thou departedst from thy native home,<br/> | Why thou departedst from thy native home,<br/> | ||
And for what cause thou cam'st to Ephesus. | And for what cause thou cam'st to Ephesus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
A heavier task could not have been impos'd<br/> | A heavier task could not have been impos'd<br/> | ||
Than I to speak my griefs unspeakable;<br/> | Than I to speak my griefs unspeakable;<br/> | ||
Yet, that the world may witness that my end<br/> | Yet, that the world may witness that my end<br/> | ||
Was wrought by nature, not by vile offence,<br/> | Was wrought by nature, not by vile offence,<br/> | ||
I'll utter what my sorrow gives me leave.<br/> | I'll utter what my sorrow gives me leave.<br/> | ||
In Syracusa was I born, and wed<br/> | In Syracusa was I born, and wed<br/> | ||
Unto a woman happy but for me,<br/> | Unto a woman happy but for me,<br/> | ||
And by me, had not our hap been bad.<br/> | And by me, had not our hap been bad.<br/> | ||
With her I liv'd in joy; our wealth increas'd<br/> | With her I liv'd in joy; our wealth increas'd<br/> | ||
By prosperous voyages I often made<br/> | By prosperous voyages I often made<br/> | ||
To Epidamnum, till my factor's death,<br/> | To Epidamnum, till my factor's death,<br/> | ||
And the great care of goods at random left,<br/> | And the great care of goods at random left,<br/> | ||
Drew me from kind embracements of my spouse;<br/> | Drew me from kind embracements of my spouse;<br/> | ||
From whom my absence was not six months old<br/> | From whom my absence was not six months old<br/> | ||
Before herself (almost at fainting under<br/> | Before herself (almost at fainting under<br/> | ||
The pleasing punishment that women bear)<br/> | The pleasing punishment that women bear)<br/> | ||
Had made provision for her following me,<br/> | Had made provision for her following me,<br/> | ||
And soon and safe arrived where I was.<br/> | And soon and safe arrived where I was.<br/> | ||
There had she not been long but she became<br/> | There had she not been long but she became<br/> | ||
A joyful mother of two goodly sons,<br/> | A joyful mother of two goodly sons,<br/> | ||
And, which was strange, the one so like the other<br/> | And, which was strange, the one so like the other<br/> | ||
As could not be distinguish'd but by names.<br/> | As could not be distinguish'd but by names.<br/> | ||
That very hour, and in the self-same inn,<br/> | That very hour, and in the self-same inn,<br/> | ||
A mean woman was delivered<br/> | A mean woman was delivered<br/> | ||
Of such a burden, male twins, both alike.<br/> | Of such a burden, male twins, both alike.<br/> | ||
Those, for their parents were exceeding poor,<br/> | Those, for their parents were exceeding poor,<br/> | ||
I bought, and brought up to attend my sons.<br/> | I bought, and brought up to attend my sons.<br/> | ||
My wife, not meanly proud of two such boys,<br/> | My wife, not meanly proud of two such boys,<br/> | ||
Made daily motions for our home return.<br/> | Made daily motions for our home return.<br/> | ||
Unwilling I agreed; alas, too soon<br/> | Unwilling I agreed; alas, too soon<br/> | ||
We came aboard.<br/> | We came aboard.<br/> | ||
A league from Epidamnum had we sail'd<br/> | A league from Epidamnum had we sail'd<br/> | ||
Before the always-wind-obeying deep<br/> | Before the always-wind-obeying deep<br/> | ||
Gave any tragic instance of our harm;<br/> | Gave any tragic instance of our harm;<br/> | ||
But longer did we not retain much hope;<br/> | But longer did we not retain much hope;<br/> | ||
For what obscured light the heavens did grant<br/> | For what obscured light the heavens did grant<br/> | ||
Did but convey unto our fearful minds<br/> | Did but convey unto our fearful minds<br/> | ||
A doubtful warrant of immediate death,<br/> | A doubtful warrant of immediate death,<br/> | ||
Which though myself would gladly have embrac'd,<br/> | Which though myself would gladly have embrac'd,<br/> | ||
Yet the incessant weepings of my wife,<br/> | Yet the incessant weepings of my wife,<br/> | ||
Weeping before for what she saw must come,<br/> | Weeping before for what she saw must come,<br/> | ||
And piteous plainings of the pretty babes,<br/> | And piteous plainings of the pretty babes,<br/> | ||
That mourn'd for fashion, ignorant what to fear,<br/> | That mourn'd for fashion, ignorant what to fear,<br/> | ||
Forc'd me to seek delays for them and me.<br/> | Forc'd me to seek delays for them and me.<br/> | ||
And this it was (for other means was none).<br/> | And this it was (for other means was none).<br/> | ||
The sailors sought for safety by our boat,<br/> | The sailors sought for safety by our boat,<br/> | ||
And left the ship, then sinking-ripe, to us.<br/> | And left the ship, then sinking-ripe, to us.<br/> | ||
My wife, more careful for the latter-born,<br/> | My wife, more careful for the latter-born,<br/> | ||
Had fast'ned him unto a small spare mast,<br/> | Had fast'ned him unto a small spare mast,<br/> | ||
Such as sea-faring men provide for storms.<br/> | Such as sea-faring men provide for storms.<br/> | ||
To him one of the other twins was bound,<br/> | To him one of the other twins was bound,<br/> | ||
Whilst I had been like heedful of the other.<br/> | Whilst I had been like heedful of the other.<br/> | ||
The children thus dispos'd, my wife and I,<br/> | The children thus dispos'd, my wife and I,<br/> | ||
Fixing our eyes on whom our care was fix'd,<br/> | Fixing our eyes on whom our care was fix'd,<br/> | ||
Fast'ned ourselves at either end the mast,<br/> | Fast'ned ourselves at either end the mast,<br/> | ||
And, floating straight, obedient to the stream,<br/> | And, floating straight, obedient to the stream,<br/> | ||
Was carried towards Corinth, as we thought.<br/> | Was carried towards Corinth, as we thought.<br/> | ||
At length the sun, gazing upon the earth,<br/> | At length the sun, gazing upon the earth,<br/> | ||
Dispers'd those vapours that offended us,<br/> | Dispers'd those vapours that offended us,<br/> | ||
And by the benefit of his wished light<br/> | And by the benefit of his wished light<br/> | ||
The seas wax'd calm, and we discovered<br/> | The seas wax'd calm, and we discovered<br/> | ||
Two ships from far, making amain to us,<br/> | Two ships from far, making amain to us,<br/> | ||
Of Corinth that, of Epidaurus this.<br/> | Of Corinth that, of Epidaurus this.<br/> | ||
But ere they came—O, let me say no more!<br/> | |||
But ere they came&mdash;O, let me say no more!<br/> | |||
Gather the sequel by that went before. | Gather the sequel by that went before. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Nay, forward, old man, do not break off so,<br/> | Nay, forward, old man, do not break off so,<br/> | ||
For we may pity, though not pardon thee. | For we may pity, though not pardon thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
O, had the gods done so, I had not now<br/> | O, had the gods done so, I had not now<br/> | ||
Worthily term'd them merciless to us.<br/> | Worthily term'd them merciless to us.<br/> | ||
For, ere the ships could meet by twice five leagues,<br/> | For, ere the ships could meet by twice five leagues,<br/> | ||
We were encountered by a mighty rock,<br/> | We were encountered by a mighty rock,<br/> | ||
Which being violently borne upon,<br/> | Which being violently borne upon,<br/> | ||
Our helpful ship was splitted in the midst;<br/> | Our helpful ship was splitted in the midst;<br/> | ||
So that, in this unjust divorce of us,<br/> | So that, in this unjust divorce of us,<br/> | ||
Fortune had left to both of us alike<br/> | Fortune had left to both of us alike<br/> | ||
What to delight in, what to sorrow for.<br/> | What to delight in, what to sorrow for.<br/> | ||
Her part, poor soul, seeming as burdened<br/> | Her part, poor soul, seeming as burdened<br/> | ||
With lesser weight, but not with lesser woe,<br/> | With lesser weight, but not with lesser woe,<br/> | ||
Was carried with more speed before the wind,<br/> | Was carried with more speed before the wind,<br/> | ||
And in our sight they three were taken up<br/> | And in our sight they three were taken up<br/> | ||
By fishermen of Corinth, as we thought.<br/> | By fishermen of Corinth, as we thought.<br/> | ||
At length another ship had seiz'd on us;<br/> | At length another ship had seiz'd on us;<br/> | ||
And, knowing whom it was their hap to save,<br/> | And, knowing whom it was their hap to save,<br/> | ||
Gave healthful welcome to their ship-wrack'd guests,<br/> | Gave healthful welcome to their ship-wrack'd guests,<br/> | ||
And would have reft the fishers of their prey,<br/> | And would have reft the fishers of their prey,<br/> | ||
Had not their bark been very slow of sail;<br/> | Had not their bark been very slow of sail;<br/> | ||
And therefore homeward did they bend their course.<br/> | And therefore homeward did they bend their course.<br/> | ||
Thus have you heard me sever'd from my bliss,<br/> | Thus have you heard me sever'd from my bliss,<br/> | ||
That by misfortunes was my life prolong'd<br/> | That by misfortunes was my life prolong'd<br/> | ||
To tell sad stories of my own mishaps. | To tell sad stories of my own mishaps. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
And for the sake of them thou sorrowest for,<br/> | And for the sake of them thou sorrowest for,<br/> | ||
Do me the favour to dilate at full<br/> | Do me the favour to dilate at full<br/> | ||
What have befall'n of them and thee till now. | What have befall'n of them and thee till now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
My youngest boy, and yet my eldest care,<br/> | My youngest boy, and yet my eldest care,<br/> | ||
At eighteen years became inquisitive<br/> | At eighteen years became inquisitive<br/> | ||
After his brother, and importun'd me<br/> | After his brother, and importun'd me<br/> | ||
That his attendant, so his case was like,<br/> | That his attendant, so his case was like,<br/> | ||
Reft of his brother, but retain'd his name,<br/> | Reft of his brother, but retain'd his name,<br/> | ||
Might bear him company in the quest of him;<br/> | Might bear him company in the quest of him;<br/> | ||
Whom whilst I laboured of a love to see,<br/> | Whom whilst I laboured of a love to see,<br/> | ||
I hazarded the loss of whom I lov'd.<br/> | I hazarded the loss of whom I lov'd.<br/> | ||
Five summers have I spent in farthest Greece,<br/> | Five summers have I spent in farthest Greece,<br/> | ||
Roaming clean through the bounds of Asia,<br/> | Roaming clean through the bounds of Asia,<br/> | ||
And, coasting homeward, came to Ephesus,<br/> | And, coasting homeward, came to Ephesus,<br/> | ||
Hopeless to find, yet loath to leave unsought<br/> | Hopeless to find, yet loath to leave unsought<br/> | ||
Or that or any place that harbours men.<br/> | Or that or any place that harbours men.<br/> | ||
But here must end the story of my life;<br/> | But here must end the story of my life;<br/> | ||
And happy were I in my timely death,<br/> | And happy were I in my timely death,<br/> | ||
Could all my travels warrant me they live. | Could all my travels warrant me they live. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Hapless Egeon, whom the fates have mark'd<br/> | Hapless Egeon, whom the fates have mark'd<br/> | ||
To bear the extremity of dire mishap;<br/> | To bear the extremity of dire mishap;<br/> | ||
Now, trust me, were it not against our laws,<br/> | Now, trust me, were it not against our laws,<br/> | ||
Against my crown, my oath, my dignity,<br/> | Against my crown, my oath, my dignity,<br/> | ||
Which princes, would they, may not disannul,<br/> | Which princes, would they, may not disannul,<br/> | ||
My soul should sue as advocate for thee.<br/> | My soul should sue as advocate for thee.<br/> | ||
But though thou art adjudged to the death,<br/> | But though thou art adjudged to the death,<br/> | ||
And passed sentence may not be recall'd<br/> | And passed sentence may not be recall'd<br/> | ||
But to our honour's great disparagement,<br/> | But to our honour's great disparagement,<br/> | ||
Yet will I favour thee in what I can.<br/> | Yet will I favour thee in what I can.<br/> | ||
Therefore, merchant, I'll limit thee this day<br/> | Therefore, merchant, I'll limit thee this day<br/> | ||
To seek thy health by beneficial help.<br/> | To seek thy health by beneficial help.<br/> | ||
Try all the friends thou hast in Ephesus;<br/> | Try all the friends thou hast in Ephesus;<br/> | ||
Beg thou, or borrow, to make up the sum,<br/> | Beg thou, or borrow, to make up the sum,<br/> | ||
And live; if no, then thou art doom'd to die.<br/> | And live; if no, then thou art doom'd to die.<br/> | ||
Jailer, take him to thy custody. | Jailer, take him to thy custody. | ||
</p> | </p> | ||
<p>JAILER.<br/> | <p>JAILER.<br/> | ||
I will, my lord. | I will, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Hopeless and helpless doth Egeon wend,<br/> | Hopeless and helpless doth Egeon wend,<br/> | ||
But to procrastinate his lifeless end. | But to procrastinate his lifeless end. | ||
</p> | </p> | ||
Line 276: | Line 490: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Syracuse</span> and a | <span class="charname">Dromio of Syracuse</span> and a | ||
<span class="charname">Merchant</span>.</p> | <span class="charname">Merchant</span>.</p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
Therefore give out you are of Epidamnum,<br/> | Therefore give out you are of Epidamnum,<br/> | ||
Lest that your goods too soon be confiscate.<br/> | Lest that your goods too soon be confiscate.<br/> | ||
This very day a Syracusian merchant<br/> | This very day a Syracusian merchant<br/> | ||
Is apprehended for arrival here,<br/> | Is apprehended for arrival here,<br/> | ||
And, not being able to buy out his life,<br/> | And, not being able to buy out his life,<br/> | ||
According to the statute of the town<br/> | According to the statute of the town<br/> | ||
Dies ere the weary sun set in the west.<br/> | Dies ere the weary sun set in the west.<br/> | ||
There is your money that I had to keep. | There is your money that I had to keep. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Go bear it to the Centaur, where we host,<br/> | Go bear it to the Centaur, where we host,<br/> | ||
And stay there, Dromio, till I come to thee.<br/> | And stay there, Dromio, till I come to thee.<br/> | ||
Within this hour it will be dinnertime;<br/> | Within this hour it will be dinnertime;<br/> | ||
Till that, I'll view the manners of the town,<br/> | Till that, I'll view the manners of the town,<br/> | ||
Peruse the traders, gaze upon the buildings,<br/> | Peruse the traders, gaze upon the buildings,<br/> | ||
And then return and sleep within mine inn,<br/> | And then return and sleep within mine inn,<br/> | ||
For with long travel I am stiff and weary.<br/> | For with long travel I am stiff and weary.<br/> | ||
Get thee away. | Get thee away. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Many a man would take you at your word,<br/> | Many a man would take you at your word,<br/> | ||
And go indeed, having so good a mean. | And go indeed, having so good a mean. | ||
</p> | </p> | ||
Line 309: | Line 546: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
A trusty villain, sir, that very oft,<br/> | A trusty villain, sir, that very oft,<br/> | ||
When I am dull with care and melancholy,<br/> | When I am dull with care and melancholy,<br/> | ||
Lightens my humour with his merry jests.<br/> | Lightens my humour with his merry jests.<br/> | ||
What, will you walk with me about the town,<br/> | What, will you walk with me about the town,<br/> | ||
And then go to my inn and dine with me? | And then go to my inn and dine with me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
I am invited, sir, to certain merchants,<br/> | I am invited, sir, to certain merchants,<br/> | ||
Of whom I hope to make much benefit.<br/> | Of whom I hope to make much benefit.<br/> | ||
I crave your pardon. Soon, at five o'clock,<br/> | I crave your pardon. Soon, at five o'clock,<br/> | ||
Please you, I'll meet with you upon the mart,<br/> | Please you, I'll meet with you upon the mart,<br/> | ||
And afterward consort you till bedtime.<br/> | And afterward consort you till bedtime.<br/> | ||
My present business calls me from you now. | My present business calls me from you now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Farewell till then: I will go lose myself,<br/> | Farewell till then: I will go lose myself,<br/> | ||
And wander up and down to view the city. | And wander up and down to view the city. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
Sir, I commend you to your own content. | Sir, I commend you to your own content. | ||
</p> | </p> | ||
Line 337: | Line 592: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
He that commends me to mine own content<br/> | He that commends me to mine own content<br/> | ||
Commends me to the thing I cannot get.<br/> | Commends me to the thing I cannot get.<br/> | ||
I to the world am like a drop of water<br/> | I to the world am like a drop of water<br/> | ||
That in the ocean seeks another drop,<br/> | That in the ocean seeks another drop,<br/> | ||
Who, failing there to find his fellow forth,<br/> | Who, failing there to find his fellow forth,<br/> | ||
Unseen, inquisitive, confounds himself.<br/> | Unseen, inquisitive, confounds himself.<br/> | ||
So I, to find a mother and a brother,<br/> | So I, to find a mother and a brother,<br/> | ||
In quest of them, unhappy, lose myself. | In quest of them, unhappy, lose myself. | ||
</p> | </p> | ||
Line 350: | Line 614: | ||
<p>Here comes the almanac of my true date.<br/> | <p>Here comes the almanac of my true date.<br/> | ||
What now? How chance thou art return'd so soon? | What now? How chance thou art return'd so soon? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Return'd so soon? rather approach'd too late.<br/> | Return'd so soon? rather approach'd too late.<br/> | ||
The capon burns, the pig falls from the spit;<br/> | The capon burns, the pig falls from the spit;<br/> | ||
The clock hath strucken twelve upon the bell;<br/> | The clock hath strucken twelve upon the bell;<br/> | ||
My mistress made it one upon my cheek.<br/> | My mistress made it one upon my cheek.<br/> | ||
She is so hot because the meat is cold;<br/> | She is so hot because the meat is cold;<br/> | ||
The meat is cold because you come not home;<br/> | The meat is cold because you come not home;<br/> | ||
You come not home because you have no stomach;<br/> | You come not home because you have no stomach;<br/> | ||
You have no stomach, having broke your fast;<br/> | You have no stomach, having broke your fast;<br/> | ||
But we that know what 'tis to fast and pray,<br/> | But we that know what 'tis to fast and pray,<br/> | ||
Are penitent for your default today. | Are penitent for your default today. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Stop in your wind, sir, tell me this, I pray:<br/> | Stop in your wind, sir, tell me this, I pray:<br/> | ||
Where have you left the money that I gave you? | Where have you left the money that I gave you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
O, sixpence that I had o' Wednesday last<br/> | O, sixpence that I had o' Wednesday last<br/> | ||
To pay the saddler for my mistress' crupper:<br/> | To pay the saddler for my mistress' crupper:<br/> | ||
The saddler had it, sir, I kept it not. | The saddler had it, sir, I kept it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I am not in a sportive humour now.<br/> | I am not in a sportive humour now.<br/> | ||
Tell me, and dally not, where is the money?<br/> | Tell me, and dally not, where is the money?<br/> | ||
We being strangers here, how dar'st thou trust<br/> | We being strangers here, how dar'st thou trust<br/> | ||
So great a charge from thine own custody? | So great a charge from thine own custody? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I pray you jest, sir, as you sit at dinner:<br/> | I pray you jest, sir, as you sit at dinner:<br/> | ||
I from my mistress come to you in post;<br/> | I from my mistress come to you in post;<br/> | ||
If I return, I shall be post indeed,<br/> | If I return, I shall be post indeed,<br/> | ||
For she will score your fault upon my pate.<br/> | For she will score your fault upon my pate.<br/> | ||
Methinks your maw, like mine, should be your clock,<br/> | Methinks your maw, like mine, should be your clock,<br/> | ||
And strike you home without a messenger. | And strike you home without a messenger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Come, Dromio, come, these jests are out of season,<br/> | Come, Dromio, come, these jests are out of season,<br/> | ||
Reserve them till a merrier hour than this.<br/> | Reserve them till a merrier hour than this.<br/> | ||
Where is the gold I gave in charge to thee? | Where is the gold I gave in charge to thee? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
To me, sir? why, you gave no gold to me! | To me, sir? why, you gave no gold to me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Come on, sir knave, have done your foolishness,<br/> | Come on, sir knave, have done your foolishness,<br/> | ||
And tell me how thou hast dispos'd thy charge. | And tell me how thou hast dispos'd thy charge. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
My charge was but to fetch you from the mart<br/> | My charge was but to fetch you from the mart<br/> | ||
Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.<br/> | Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.<br/> | ||
My mistress and her sister stay for you. | My mistress and her sister stay for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Now, as I am a Christian, answer me<br/> | Now, as I am a Christian, answer me<br/> | ||
In what safe place you have bestow'd my money,<br/> | In what safe place you have bestow'd my money,<br/> | ||
Or I shall break that merry sconce of yours<br/> | Or I shall break that merry sconce of yours<br/> | ||
That stands on tricks when I am undispos'd;<br/> | That stands on tricks when I am undispos'd;<br/> | ||
Where is the thousand marks thou hadst of me? | Where is the thousand marks thou hadst of me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I have some marks of yours upon my pate,<br/> | I have some marks of yours upon my pate,<br/> | ||
Some of my mistress' marks upon my shoulders,<br/> | Some of my mistress' marks upon my shoulders,<br/> | ||
But not a thousand marks between you both.<br/> | But not a thousand marks between you both.<br/> | ||
If I should pay your worship those again,<br/> | If I should pay your worship those again,<br/> | ||
Perchance you will not bear them patiently. | Perchance you will not bear them patiently. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thy mistress' marks? what mistress, slave, hast thou? | Thy mistress' marks? what mistress, slave, hast thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Your worship's wife, my mistress at the Phoenix;<br/> | Your worship's wife, my mistress at the Phoenix;<br/> | ||
She that doth fast till you come home to dinner,<br/> | She that doth fast till you come home to dinner,<br/> | ||
And prays that you will hie you home to dinner. | And prays that you will hie you home to dinner. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What, wilt thou flout me thus unto my face,<br/> | What, wilt thou flout me thus unto my face,<br/> | ||
Being forbid? There, take you that, sir knave. | Being forbid? There, take you that, sir knave. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
What mean you, sir? for God's sake hold your hands.<br/> | What mean you, sir? for God's sake hold your hands.<br/> | ||
Nay, an you will not, sir, I'll take my heels. | Nay, an you will not, sir, I'll take my heels. | ||
</p> | </p> | ||
Line 453: | Line 786: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Upon my life, by some device or other<br/> | Upon my life, by some device or other<br/> | ||
The villain is o'er-raught of all my money.<br/> | The villain is o'er-raught of all my money.<br/> | ||
They say this town is full of cozenage,<br/> | They say this town is full of cozenage,<br/> | ||
As nimble jugglers that deceive the eye,<br/> | As nimble jugglers that deceive the eye,<br/> | ||
Dark-working sorcerers that change the mind,<br/> | Dark-working sorcerers that change the mind,<br/> | ||
Soul-killing witches that deform the body,<br/> | Soul-killing witches that deform the body,<br/> | ||
Disguised cheaters, prating mountebanks,<br/> | Disguised cheaters, prating mountebanks,<br/> | ||
And many such-like liberties of sin:<br/> | And many such-like liberties of sin:<br/> | ||
If it prove so, I will be gone the sooner.<br/> | If it prove so, I will be gone the sooner.<br/> | ||
I'll to the Centaur to go seek this slave.<br/> | I'll to the Centaur to go seek this slave.<br/> | ||
I greatly fear my money is not safe. | I greatly fear my money is not safe. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneII_51"> <b>ACT II</b></h3> | <h3 id="sceneII_51"> <b>ACT II</b></h3> | ||
Line 477: | Line 818: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span>, wife to | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span>, wife to | ||
Antipholus (of Ephesus) with <span class="charname">Luciana</span> her | Antipholus (of Ephesus) with <span class="charname">Luciana</span> her | ||
sister.</p> | sister.</p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Neither my husband nor the slave return'd<br/> | Neither my husband nor the slave return'd<br/> | ||
That in such haste I sent to seek his master?<br/> | That in such haste I sent to seek his master?<br/> | ||
Sure, Luciana, it is two o'clock. | Sure, Luciana, it is two o'clock. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Perhaps some merchant hath invited him,<br/> | Perhaps some merchant hath invited him,<br/> | ||
And from the mart he's somewhere gone to dinner.<br/> | And from the mart he's somewhere gone to dinner.<br/> | ||
Good sister, let us dine, and never fret;<br/> | Good sister, let us dine, and never fret;<br/> | ||
A man is master of his liberty;<br/> | A man is master of his liberty;<br/> | ||
Time is their master, and when they see time,<br/> | Time is their master, and when they see time,<br/> | ||
They'll go or come. If so, be patient, sister. | They'll go or come. If so, be patient, sister. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Why should their liberty than ours be more? | Why should their liberty than ours be more? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Because their business still lies out o' door. | Because their business still lies out o' door. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Look when I serve him so, he takes it ill. | Look when I serve him so, he takes it ill. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
O, know he is the bridle of your will. | O, know he is the bridle of your will. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
There's none but asses will be bridled so. | There's none but asses will be bridled so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Why, headstrong liberty is lash'd with woe.<br/> | Why, headstrong liberty is lash'd with woe.<br/> | ||
There's nothing situate under heaven's eye<br/> | There's nothing situate under heaven's eye<br/> | ||
But hath his bound in earth, in sea, in sky.<br/> | But hath his bound in earth, in sea, in sky.<br/> | ||
The beasts, the fishes, and the winged fowls<br/> | The beasts, the fishes, and the winged fowls<br/> | ||
Are their males' subjects, and at their controls.<br/> | Are their males' subjects, and at their controls.<br/> | ||
Man, more divine, the masters of all these,<br/> | Man, more divine, the masters of all these,<br/> | ||
Lord of the wide world and wild wat'ry seas,<br/> | Lord of the wide world and wild wat'ry seas,<br/> | ||
Indued with intellectual sense and souls,<br/> | Indued with intellectual sense and souls,<br/> | ||
Of more pre-eminence than fish and fowls,<br/> | Of more pre-eminence than fish and fowls,<br/> | ||
Are masters to their females, and their lords:<br/> | Are masters to their females, and their lords:<br/> | ||
Then let your will attend on their accords. | Then let your will attend on their accords. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
This servitude makes you to keep unwed. | This servitude makes you to keep unwed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Not this, but troubles of the marriage-bed. | Not this, but troubles of the marriage-bed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
But, were you wedded, you would bear some sway. | But, were you wedded, you would bear some sway. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Ere I learn love, I'll practise to obey. | Ere I learn love, I'll practise to obey. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
How if your husband start some other where? | How if your husband start some other where? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Till he come home again, I would forbear. | Till he come home again, I would forbear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Patience unmov'd! No marvel though she pause;<br/> | Patience unmov'd! No marvel though she pause;<br/> | ||
They can be meek that have no other cause.<br/> | They can be meek that have no other cause.<br/> | ||
A wretched soul bruis'd with adversity,<br/> | A wretched soul bruis'd with adversity,<br/> | ||
We bid be quiet when we hear it cry;<br/> | We bid be quiet when we hear it cry;<br/> | ||
But were we burd'ned with like weight of pain,<br/> | But were we burd'ned with like weight of pain,<br/> | ||
As much, or more, we should ourselves complain:<br/> | As much, or more, we should ourselves complain:<br/> | ||
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,<br/> | So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,<br/> | ||
With urging helpless patience would relieve me:<br/> | With urging helpless patience would relieve me:<br/> | ||
But if thou live to see like right bereft,<br/> | But if thou live to see like right bereft,<br/> | ||
This fool-begg'd patience in thee will be left. | This fool-begg'd patience in thee will be left. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Well, I will marry one day, but to try.<br/> | Well, I will marry one day, but to try.<br/> | ||
Here comes your man, now is your husband nigh. | Here comes your man, now is your husband nigh. | ||
</p> | </p> | ||
Line 574: | Line 976: | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Say, is your tardy master now at hand? | Say, is your tardy master now at hand? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Nay, he's at two hands with me, and that my two ears can witness. | Nay, he's at two hands with me, and that my two ears can witness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind? | Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Ay, ay, he told his mind upon mine ear.<br/> | Ay, ay, he told his mind upon mine ear.<br/> | ||
Beshrew his hand, I scarce could understand it. | Beshrew his hand, I scarce could understand it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Spake he so doubtfully thou couldst not feel his meaning? | Spake he so doubtfully thou couldst not feel his meaning? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Nay, he struck so plainly I could too well feel his blows; and withal so | Nay, he struck so plainly I could too well feel his blows; and withal so | ||
doubtfully that I could scarce understand them. | doubtfully that I could scarce understand them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
But say, I prithee, is he coming home?<br/> | But say, I prithee, is he coming home?<br/> | ||
It seems he hath great care to please his wife. | It seems he hath great care to please his wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Why, mistress, sure my master is horn-mad. | Why, mistress, sure my master is horn-mad. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Horn-mad, thou villain? | Horn-mad, thou villain? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I mean not cuckold-mad,<br/> | I mean not cuckold-mad,<br/> | ||
But sure he's stark mad.<br/> | But sure he's stark mad.<br/> | ||
When I desir'd him to come home to dinner,<br/> | When I desir'd him to come home to dinner,<br/> | ||
He ask'd me for a thousand marks in gold.<br/> | He ask'd me for a thousand marks in gold.<br/> | ||
“'Tis dinner time,” quoth I. “My gold,” quoth he.<br/> | |||
“Your meat doth burn” quoth I. “My gold,” quoth he.<br/> | &ldquo;'Tis dinner time,&rdquo; quoth I. &ldquo;My gold,&rdquo; quoth he.<br/> | ||
“Will you come home?” quoth I. “My gold,” quoth he.<br/> | |||
“Where is the thousand marks I gave thee, villain?”<br/> | &ldquo;Your meat doth burn&rdquo; quoth I. &ldquo;My gold,&rdquo; quoth he.<br/> | ||
“The pig” quoth I “is burn'd”. “My gold,” quoth he.<br/> | |||
“My mistress, sir,” quoth I. “Hang up thy mistress;<br/> | &ldquo;Will you come home?&rdquo; quoth I. &ldquo;My gold,&rdquo; quoth he.<br/> | ||
I know not thy mistress; out on thy mistress!” | |||
&ldquo;Where is the thousand marks I gave thee, villain?&rdquo;<br/> | |||
&ldquo;The pig&rdquo; quoth I &ldquo;is burn'd&rdquo;. &ldquo;My gold,&rdquo; quoth he.<br/> | |||
&ldquo;My mistress, sir,&rdquo; quoth I. &ldquo;Hang up thy mistress;<br/> | |||
I know not thy mistress; out on thy mistress!&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Quoth who? | Quoth who? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Quoth my master.<br/> | Quoth my master.<br/> | ||
“I know,” quoth he, “no house, no wife, no mistress.”<br/> | |||
&ldquo;I know,&rdquo; quoth he, &ldquo;no house, no wife, no mistress.&rdquo;<br/> | |||
So that my errand, due unto my tongue,<br/> | So that my errand, due unto my tongue,<br/> | ||
I thank him, I bare home upon my shoulders;<br/> | I thank him, I bare home upon my shoulders;<br/> | ||
For, in conclusion, he did beat me there. | For, in conclusion, he did beat me there. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Go back again, thou slave, and fetch him home. | Go back again, thou slave, and fetch him home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Go back again, and be new beaten home?<br/> | Go back again, and be new beaten home?<br/> | ||
For God's sake, send some other messenger. | For God's sake, send some other messenger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Back slave, or I will break thy pate across. | Back slave, or I will break thy pate across. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
And he will bless that cross with other beating.<br/> | And he will bless that cross with other beating.<br/> | ||
Between you I shall have a holy head. | Between you I shall have a holy head. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Hence, prating peasant. Fetch thy master home. | Hence, prating peasant. Fetch thy master home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Am I so round with you, as you with me,<br/> | Am I so round with you, as you with me,<br/> | ||
That like a football you do spurn me thus?<br/> | That like a football you do spurn me thus?<br/> | ||
You spurn me hence, and he will spurn me hither.<br/> | You spurn me hence, and he will spurn me hither.<br/> | ||
If I last in this service, you must case me in leather. | If I last in this service, you must case me in leather. | ||
</p> | </p> | ||
Line 670: | Line 1,130: | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Fie, how impatience loureth in your face. | Fie, how impatience loureth in your face. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
His company must do his minions grace,<br/> | His company must do his minions grace,<br/> | ||
Whilst I at home starve for a merry look.<br/> | Whilst I at home starve for a merry look.<br/> | ||
Hath homely age th' alluring beauty took<br/> | Hath homely age th' alluring beauty took<br/> | ||
From my poor cheek? then he hath wasted it.<br/> | From my poor cheek? then he hath wasted it.<br/> | ||
Are my discourses dull? barren my wit?<br/> | Are my discourses dull? barren my wit?<br/> | ||
If voluble and sharp discourse be marr'd,<br/> | If voluble and sharp discourse be marr'd,<br/> | ||
Unkindness blunts it more than marble hard.<br/> | Unkindness blunts it more than marble hard.<br/> | ||
Do their gay vestments his affections bait?<br/> | Do their gay vestments his affections bait?<br/> | ||
That's not my fault; he's master of my state.<br/> | That's not my fault; he's master of my state.<br/> | ||
What ruins are in me that can be found<br/> | What ruins are in me that can be found<br/> | ||
By him not ruin'd? Then is he the ground<br/> | By him not ruin'd? Then is he the ground<br/> | ||
Of my defeatures. My decayed fair<br/> | Of my defeatures. My decayed fair<br/> | ||
A sunny look of his would soon repair;<br/> | A sunny look of his would soon repair;<br/> | ||
But, too unruly deer, he breaks the pale<br/> | But, too unruly deer, he breaks the pale<br/> | ||
And feeds from home; poor I am but his stale. | And feeds from home; poor I am but his stale. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Self-harming jealousy! fie, beat it hence. | Self-harming jealousy! fie, beat it hence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Unfeeling fools can with such wrongs dispense.<br/> | Unfeeling fools can with such wrongs dispense.<br/> | ||
I know his eye doth homage otherwhere,<br/> | I know his eye doth homage otherwhere,<br/> | ||
Or else what lets it but he would be here?<br/> | Or else what lets it but he would be here?<br/> | ||
Sister, you know he promis'd me a chain;<br/> | Sister, you know he promis'd me a chain;<br/> | ||
Would that alone, a love he would detain,<br/> | Would that alone, a love he would detain,<br/> | ||
So he would keep fair quarter with his bed.<br/> | So he would keep fair quarter with his bed.<br/> | ||
I see the jewel best enamelled<br/> | I see the jewel best enamelled<br/> | ||
Will lose his beauty; yet the gold bides still<br/> | Will lose his beauty; yet the gold bides still<br/> | ||
That others touch, yet often touching will<br/> | That others touch, yet often touching will<br/> | ||
Wear gold; and no man that hath a name<br/> | Wear gold; and no man that hath a name<br/> | ||
By falsehood and corruption doth it shame.<br/> | By falsehood and corruption doth it shame.<br/> | ||
Since that my beauty cannot please his eye,<br/> | Since that my beauty cannot please his eye,<br/> | ||
I'll weep what's left away, and weeping die. | I'll weep what's left away, and weeping die. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
How many fond fools serve mad jealousy! | How many fond fools serve mad jealousy! | ||
</p> | </p> | ||
Line 722: | Line 1,218: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
The gold I gave to Dromio is laid up<br/> | The gold I gave to Dromio is laid up<br/> | ||
Safe at the Centaur, and the heedful slave<br/> | Safe at the Centaur, and the heedful slave<br/> | ||
Is wander'd forth in care to seek me out.<br/> | Is wander'd forth in care to seek me out.<br/> | ||
By computation and mine host's report.<br/> | By computation and mine host's report.<br/> | ||
I could not speak with Dromio since at first<br/> | I could not speak with Dromio since at first<br/> | ||
I sent him from the mart. See, here he comes. | I sent him from the mart. See, here he comes. | ||
</p> | </p> | ||
Line 733: | Line 1,236: | ||
<p>How now, sir! is your merry humour alter'd?<br/> | <p>How now, sir! is your merry humour alter'd?<br/> | ||
As you love strokes, so jest with me again.<br/> | As you love strokes, so jest with me again.<br/> | ||
You know no Centaur? you receiv'd no gold?<br/> | You know no Centaur? you receiv'd no gold?<br/> | ||
Your mistress sent to have me home to dinner?<br/> | Your mistress sent to have me home to dinner?<br/> | ||
My house was at the Phoenix? Wast thou mad,<br/> | My house was at the Phoenix? Wast thou mad,<br/> | ||
That thus so madly thou didst answer me? | That thus so madly thou didst answer me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
What answer, sir? when spake I such a word? | What answer, sir? when spake I such a word? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Even now, even here, not half an hour since. | Even now, even here, not half an hour since. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I did not see you since you sent me hence,<br/> | I did not see you since you sent me hence,<br/> | ||
Home to the Centaur with the gold you gave me. | Home to the Centaur with the gold you gave me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Villain, thou didst deny the gold's receipt,<br/> | Villain, thou didst deny the gold's receipt,<br/> | ||
And told'st me of a mistress and a dinner,<br/> | And told'st me of a mistress and a dinner,<br/> | ||
For which I hope thou felt'st I was displeas'd. | For which I hope thou felt'st I was displeas'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I am glad to see you in this merry vein.<br/> | I am glad to see you in this merry vein.<br/> | ||
What means this jest, I pray you, master, tell me? | What means this jest, I pray you, master, tell me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?<br/> | Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?<br/> | ||
Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that.<br/> | Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that.<br/> | ||
</p> | </p> | ||
Line 772: | Line 1,298: | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Hold, sir, for God's sake, now your jest is earnest.<br/> | Hold, sir, for God's sake, now your jest is earnest.<br/> | ||
Upon what bargain do you give it me? | Upon what bargain do you give it me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Because that I familiarly sometimes<br/> | Because that I familiarly sometimes<br/> | ||
Do use you for my fool, and chat with you,<br/> | Do use you for my fool, and chat with you,<br/> | ||
Your sauciness will jest upon my love,<br/> | Your sauciness will jest upon my love,<br/> | ||
And make a common of my serious hours.<br/> | And make a common of my serious hours.<br/> | ||
When the sun shines let foolish gnats make sport,<br/> | When the sun shines let foolish gnats make sport,<br/> | ||
But creep in crannies when he hides his beams.<br/> | But creep in crannies when he hides his beams.<br/> | ||
If you will jest with me, know my aspect,<br/> | If you will jest with me, know my aspect,<br/> | ||
And fashion your demeanour to my looks,<br/> | And fashion your demeanour to my looks,<br/> | ||
Or I will beat this method in your sconce. | Or I will beat this method in your sconce. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Sconce, call you it? so you would leave battering, I had rather have it a head. | Sconce, call you it? so you would leave battering, I had rather have it a head. | ||
And you use these blows long, I must get a sconce for my head, and ensconce it | And you use these blows long, I must get a sconce for my head, and ensconce it | ||
too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir, why am I | too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir, why am I | ||
beaten? | beaten? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Dost thou not know? | Dost thou not know? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nothing, sir, but that I am beaten. | Nothing, sir, but that I am beaten. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Shall I tell you why? | Shall I tell you why? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Ay, sir, and wherefore; for they say, every why hath a wherefore. | Ay, sir, and wherefore; for they say, every why hath a wherefore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why, first, for flouting me; and then wherefore,<br/> | Why, first, for flouting me; and then wherefore,<br/> | ||
For urging it the second time to me. | For urging it the second time to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Was there ever any man thus beaten out of season,<br/> | Was there ever any man thus beaten out of season,<br/> | ||
When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason?<br/> | When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason?<br/> | ||
Well, sir, I thank you. | Well, sir, I thank you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thank me, sir, for what? | Thank me, sir, for what? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, sir, for this something that you gave me for nothing. | Marry, sir, for this something that you gave me for nothing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I'll make you amends next, to give you nothing for something.<br/> | I'll make you amends next, to give you nothing for something.<br/> | ||
But say, sir, is it dinner-time? | But say, sir, is it dinner-time? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No, sir; I think the meat wants that I have. | No, sir; I think the meat wants that I have. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
In good time, sir, what's that? | In good time, sir, what's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Basting. | Basting. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Well, sir, then 'twill be dry. | Well, sir, then 'twill be dry. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
If it be, sir, I pray you eat none of it. | If it be, sir, I pray you eat none of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Your reason? | Your reason? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Lest it make you choleric, and purchase me another dry basting. | Lest it make you choleric, and purchase me another dry basting. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Well, sir, learn to jest in good time.<br/> | Well, sir, learn to jest in good time.<br/> | ||
There's a time for all things. | There's a time for all things. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I durst have denied that before you were so choleric. | I durst have denied that before you were so choleric. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
By what rule, sir? | By what rule, sir? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father Time himself. | Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father Time himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Let's hear it. | Let's hear it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
There's no time for a man to recover his hair that grows bald by nature. | There's no time for a man to recover his hair that grows bald by nature. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
May he not do it by fine and recovery? | May he not do it by fine and recovery? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man. | Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful | Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful | ||
an excrement? | an excrement? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he | Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he | ||
hath scanted men in hair he hath given them in wit. | hath scanted men in hair he hath given them in wit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why, but there's many a man hath more hair than wit. | Why, but there's many a man hath more hair than wit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Not a man of those but he hath the wit to lose his hair. | Not a man of those but he hath the wit to lose his hair. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. | Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of jollity. | The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of jollity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
For what reason? | For what reason? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
For two, and sound ones too. | For two, and sound ones too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nay, not sound, I pray you. | Nay, not sound, I pray you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Sure ones, then. | Sure ones, then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nay, not sure, in a thing falsing. | Nay, not sure, in a thing falsing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Certain ones, then. | Certain ones, then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Name them. | Name them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner | The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner | ||
they should not drop in his porridge. | they should not drop in his porridge. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
You would all this time have proved there is no time for all things. | You would all this time have proved there is no time for all things. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, and did, sir; namely, e'en no time to recover hair lost by nature. | Marry, and did, sir; namely, e'en no time to recover hair lost by nature. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
But your reason was not substantial why there is no time to recover. | But your reason was not substantial why there is no time to recover. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore, to the world's end | Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore, to the world's end | ||
will have bald followers. | will have bald followers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I knew 'twould be a bald conclusion.<br/> | I knew 'twould be a bald conclusion.<br/> | ||
But soft! who wafts us yonder? | But soft! who wafts us yonder? | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span> and | ||
<span class="charname">Luciana</span>.</p> | <span class="charname">Luciana</span>.</p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Ay, ay, Antipholus, look strange and frown,<br/> | Ay, ay, Antipholus, look strange and frown,<br/> | ||
Some other mistress hath thy sweet aspects.<br/> | Some other mistress hath thy sweet aspects.<br/> | ||
I am not Adriana, nor thy wife.<br/> | I am not Adriana, nor thy wife.<br/> | ||
The time was once when thou unurg'd wouldst vow<br/> | The time was once when thou unurg'd wouldst vow<br/> | ||
That never words were music to thine ear,<br/> | That never words were music to thine ear,<br/> | ||
That never object pleasing in thine eye,<br/> | That never object pleasing in thine eye,<br/> | ||
That never touch well welcome to thy hand,<br/> | That never touch well welcome to thy hand,<br/> | ||
That never meat sweet-savour'd in thy taste,<br/> | That never meat sweet-savour'd in thy taste,<br/> | ||
Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carv'd to thee.<br/> | Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carv'd to thee.<br/> | ||
How comes it now, my husband, O, how comes it,<br/> | How comes it now, my husband, O, how comes it,<br/> | ||
That thou art then estranged from thyself?<br/> | That thou art then estranged from thyself?<br/> | ||
Thyself I call it, being strange to me,<br/> | Thyself I call it, being strange to me,<br/> | ||
That, undividable, incorporate,<br/> | That, undividable, incorporate,<br/> | ||
Am better than thy dear self's better part.<br/> | Am better than thy dear self's better part.<br/> | ||
Ah, do not tear away thyself from me;<br/> | Ah, do not tear away thyself from me;<br/> | ||
For know, my love, as easy mayst thou fall<br/> | For know, my love, as easy mayst thou fall<br/> | ||
A drop of water in the breaking gulf,<br/> | A drop of water in the breaking gulf,<br/> | ||
And take unmingled thence that drop again<br/> | And take unmingled thence that drop again<br/> | ||
Without addition or diminishing,<br/> | Without addition or diminishing,<br/> | ||
As take from me thyself, and not me too.<br/> | As take from me thyself, and not me too.<br/> | ||
How dearly would it touch thee to the quick,<br/> | How dearly would it touch thee to the quick,<br/> | ||
Should'st thou but hear I were licentious?<br/> | Should'st thou but hear I were licentious?<br/> | ||
And that this body, consecrate to thee,<br/> | And that this body, consecrate to thee,<br/> | ||
By ruffian lust should be contaminate?<br/> | By ruffian lust should be contaminate?<br/> | ||
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,<br/> | Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,<br/> | ||
And hurl the name of husband in my face,<br/> | And hurl the name of husband in my face,<br/> | ||
And tear the stain'd skin off my harlot brow,<br/> | And tear the stain'd skin off my harlot brow,<br/> | ||
And from my false hand cut the wedding-ring,<br/> | And from my false hand cut the wedding-ring,<br/> | ||
And break it with a deep-divorcing vow?<br/> | And break it with a deep-divorcing vow?<br/> | ||
I know thou canst; and therefore, see thou do it.<br/> | I know thou canst; and therefore, see thou do it.<br/> | ||
I am possess'd with an adulterate blot;<br/> | I am possess'd with an adulterate blot;<br/> | ||
My blood is mingled with the crime of lust;<br/> | My blood is mingled with the crime of lust;<br/> | ||
For if we two be one, and thou play false,<br/> | For if we two be one, and thou play false,<br/> | ||
I do digest the poison of thy flesh,<br/> | I do digest the poison of thy flesh,<br/> | ||
Being strumpeted by thy contagion.<br/> | Being strumpeted by thy contagion.<br/> | ||
Keep then fair league and truce with thy true bed,<br/> | Keep then fair league and truce with thy true bed,<br/> | ||
I live distain'd, thou undishonoured. | I live distain'd, thou undishonoured. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Plead you to me, fair dame? I know you not.<br/> | Plead you to me, fair dame? I know you not.<br/> | ||
In Ephesus I am but two hours old,<br/> | In Ephesus I am but two hours old,<br/> | ||
As strange unto your town as to your talk,<br/> | As strange unto your town as to your talk,<br/> | ||
Who, every word by all my wit being scann'd,<br/> | Who, every word by all my wit being scann'd,<br/> | ||
Wants wit in all one word to understand. | Wants wit in all one word to understand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Fie, brother, how the world is chang'd with you.<br/> | Fie, brother, how the world is chang'd with you.<br/> | ||
When were you wont to use my sister thus?<br/> | When were you wont to use my sister thus?<br/> | ||
She sent for you by Dromio home to dinner. | She sent for you by Dromio home to dinner. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
By Dromio? | By Dromio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
By me? | By me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
By thee; and this thou didst return from him,<br/> | By thee; and this thou didst return from him,<br/> | ||
That he did buffet thee, and in his blows<br/> | That he did buffet thee, and in his blows<br/> | ||
Denied my house for his, me for his wife. | Denied my house for his, me for his wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Did you converse, sir, with this gentlewoman?<br/> | Did you converse, sir, with this gentlewoman?<br/> | ||
What is the course and drift of your compact? | What is the course and drift of your compact? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I, sir? I never saw her till this time. | I, sir? I never saw her till this time. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Villain, thou liest, for even her very words<br/> | Villain, thou liest, for even her very words<br/> | ||
Didst thou deliver to me on the mart. | Didst thou deliver to me on the mart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I never spake with her in all my life. | I never spake with her in all my life. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
How can she thus, then, call us by our names?<br/> | How can she thus, then, call us by our names?<br/> | ||
Unless it be by inspiration. | Unless it be by inspiration. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
How ill agrees it with your gravity<br/> | How ill agrees it with your gravity<br/> | ||
To counterfeit thus grossly with your slave,<br/> | To counterfeit thus grossly with your slave,<br/> | ||
Abetting him to thwart me in my mood;<br/> | Abetting him to thwart me in my mood;<br/> | ||
Be it my wrong, you are from me exempt,<br/> | Be it my wrong, you are from me exempt,<br/> | ||
But wrong not that wrong with a more contempt.<br/> | But wrong not that wrong with a more contempt.<br/> | ||
Come, I will fasten on this sleeve of thine.<br/> | Come, I will fasten on this sleeve of thine.<br/> | ||
Thou art an elm, my husband, I a vine,<br/> | Thou art an elm, my husband, I a vine,<br/> | ||
Whose weakness, married to thy stronger state,<br/> | Whose weakness, married to thy stronger state,<br/> | ||
Makes me with thy strength to communicate:<br/> | Makes me with thy strength to communicate:<br/> | ||
If aught possess thee from me, it is dross,<br/> | If aught possess thee from me, it is dross,<br/> | ||
Usurping ivy, brier, or idle moss,<br/> | Usurping ivy, brier, or idle moss,<br/> | ||
Who all, for want of pruning, with intrusion<br/> | Who all, for want of pruning, with intrusion<br/> | ||
Infect thy sap, and live on thy confusion. | Infect thy sap, and live on thy confusion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
To me she speaks; she moves me for her theme.<br/> | To me she speaks; she moves me for her theme.<br/> | ||
What, was I married to her in my dream?<br/> | What, was I married to her in my dream?<br/> | ||
Or sleep I now, and think I hear all this?<br/> | Or sleep I now, and think I hear all this?<br/> | ||
What error drives our eyes and ears amiss?<br/> | What error drives our eyes and ears amiss?<br/> | ||
Until I know this sure uncertainty<br/> | Until I know this sure uncertainty<br/> | ||
I'll entertain the offer'd fallacy. | I'll entertain the offer'd fallacy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Dromio, go bid the servants spread for dinner. | Dromio, go bid the servants spread for dinner. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
O, for my beads! I cross me for a sinner.<br/> | O, for my beads! I cross me for a sinner.<br/> | ||
This is the fairy land; O spite of spites!<br/> | This is the fairy land; O spite of spites!<br/> | ||
We talk with goblins, owls, and sprites;<br/> | We talk with goblins, owls, and sprites;<br/> | ||
If we obey them not, this will ensue:<br/> | If we obey them not, this will ensue:<br/> | ||
They'll suck our breath, or pinch us black and blue. | They'll suck our breath, or pinch us black and blue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Why prat'st thou to thyself, and answer'st not?<br/> | Why prat'st thou to thyself, and answer'st not?<br/> | ||
Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot. | Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I am transformed, master, am I not? | I am transformed, master, am I not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I think thou art in mind, and so am I. | I think thou art in mind, and so am I. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nay, master, both in mind and in my shape. | Nay, master, both in mind and in my shape. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thou hast thine own form. | Thou hast thine own form. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No, I am an ape. | No, I am an ape. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass. | If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
'Tis true; she rides me, and I long for grass.<br/> | 'Tis true; she rides me, and I long for grass.<br/> | ||
'Tis so, I am an ass; else it could never be<br/> | 'Tis so, I am an ass; else it could never be<br/> | ||
But I should know her as well as she knows me. | But I should know her as well as she knows me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Come, come, no longer will I be a fool,<br/> | Come, come, no longer will I be a fool,<br/> | ||
To put the finger in the eye and weep<br/> | To put the finger in the eye and weep<br/> | ||
Whilst man and master laughs my woes to scorn.<br/> | Whilst man and master laughs my woes to scorn.<br/> | ||
Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate.<br/> | Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate.<br/> | ||
Husband, I'll dine above with you today,<br/> | Husband, I'll dine above with you today,<br/> | ||
And shrive you of a thousand idle pranks.<br/> | And shrive you of a thousand idle pranks.<br/> | ||
Sirrah, if any ask you for your master,<br/> | Sirrah, if any ask you for your master,<br/> | ||
Say he dines forth, and let no creature enter.<br/> | Say he dines forth, and let no creature enter.<br/> | ||
Come, sister; Dromio, play the porter well. | Come, sister; Dromio, play the porter well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Am I in earth, in heaven, or in hell?<br/> | Am I in earth, in heaven, or in hell?<br/> | ||
Sleeping or waking, mad, or well-advis'd?<br/> | Sleeping or waking, mad, or well-advis'd?<br/> | ||
Known unto these, and to myself disguis'd!<br/> | Known unto these, and to myself disguis'd!<br/> | ||
I'll say as they say, and persever so,<br/> | I'll say as they say, and persever so,<br/> | ||
And in this mist at all adventures go. | And in this mist at all adventures go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Master, shall I be porter at the gate? | Master, shall I be porter at the gate? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Ay; and let none enter, lest I break your pate. | Ay; and let none enter, lest I break your pate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Come, come, Antipholus, we dine too late. | Come, come, Antipholus, we dine too late. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneIII_51"> <b>ACT III</b></h3> | <h3 id="sceneIII_51"> <b>ACT III</b></h3> | ||
Line 1,186: | Line 1,962: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of | ||
Ephesus</span>, his man <span class="charname">Dromio of Ephesus, Angelo</span> | Ephesus</span>, his man <span class="charname">Dromio of Ephesus, Angelo</span> | ||
the goldsmith and <span class="charname">Balthasar</span> the merchant.</p> | the goldsmith and <span class="charname">Balthasar</span> the merchant.</p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Good Signior Angelo, you must excuse us all,<br/> | Good Signior Angelo, you must excuse us all,<br/> | ||
My wife is shrewish when I keep not hours.<br/> | My wife is shrewish when I keep not hours.<br/> | ||
Say that I linger'd with you at your shop<br/> | Say that I linger'd with you at your shop<br/> | ||
To see the making of her carcanet,<br/> | To see the making of her carcanet,<br/> | ||
And that tomorrow you will bring it home.<br/> | And that tomorrow you will bring it home.<br/> | ||
But here's a villain that would face me down.<br/> | But here's a villain that would face me down.<br/> | ||
He met me on the mart, and that I beat him,<br/> | He met me on the mart, and that I beat him,<br/> | ||
And charg'd him with a thousand marks in gold,<br/> | And charg'd him with a thousand marks in gold,<br/> | ||
And that I did deny my wife and house.<br/> | And that I did deny my wife and house.<br/> | ||
Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this? | Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Say what you will, sir, but I know what I know.<br/> | Say what you will, sir, but I know what I know.<br/> | ||
That you beat me at the mart I have your hand to show;<br/> | That you beat me at the mart I have your hand to show;<br/> | ||
If the skin were parchment, and the blows you gave were ink,<br/> | If the skin were parchment, and the blows you gave were ink,<br/> | ||
Your own handwriting would tell you what I think. | Your own handwriting would tell you what I think. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I think thou art an ass. | I think thou art an ass. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Marry, so it doth appear<br/> | Marry, so it doth appear<br/> | ||
By the wrongs I suffer and the blows I bear.<br/> | By the wrongs I suffer and the blows I bear.<br/> | ||
I should kick, being kick'd; and being at that pass,<br/> | I should kick, being kick'd; and being at that pass,<br/> | ||
You would keep from my heels, and beware of an ass. | You would keep from my heels, and beware of an ass. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
You're sad, Signior Balthasar; pray God our cheer<br/> | You're sad, Signior Balthasar; pray God our cheer<br/> | ||
May answer my good will and your good welcome here. | May answer my good will and your good welcome here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BALTHASAR.<br/> | <p>BALTHASAR.<br/> | ||
I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear. | I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
O, Signior Balthasar, either at flesh or fish<br/> | O, Signior Balthasar, either at flesh or fish<br/> | ||
A table full of welcome makes scarce one dainty dish. | A table full of welcome makes scarce one dainty dish. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BALTHASAR.<br/> | <p>BALTHASAR.<br/> | ||
Good meat, sir, is common; that every churl affords. | Good meat, sir, is common; that every churl affords. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
And welcome more common, for that's nothing but words. | And welcome more common, for that's nothing but words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BALTHASAR<br/> | <p>BALTHASAR<br/> | ||
Small cheer and great welcome makes a merry feast. | Small cheer and great welcome makes a merry feast. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Ay, to a niggardly host and more sparing guest.<br/> | Ay, to a niggardly host and more sparing guest.<br/> | ||
But though my cates be mean, take them in good part;<br/> | But though my cates be mean, take them in good part;<br/> | ||
Better cheer may you have, but not with better heart.<br/> | Better cheer may you have, but not with better heart.<br/> | ||
But soft; my door is lock'd. Go bid them let us in. | But soft; my door is lock'd. Go bid them let us in. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Ginn! | Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Ginn! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!<br/> | [<i>Within.</i>] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!<br/> | ||
Either get thee from the door or sit down at the hatch:<br/> | Either get thee from the door or sit down at the hatch:<br/> | ||
Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for such store<br/> | Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for such store<br/> | ||
When one is one too many? Go, get thee from the door. | When one is one too many? Go, get thee from the door. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
What patch is made our porter? My master stays in the street. | What patch is made our porter? My master stays in the street. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Let him walk from whence he came, lest he catch cold on's feet. | Let him walk from whence he came, lest he catch cold on's feet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Who talks within there? Ho, open the door. | Who talks within there? Ho, open the door. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Right, sir, I'll tell you when an you'll tell me wherefore. | Right, sir, I'll tell you when an you'll tell me wherefore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Wherefore? For my dinner. I have not dined today. | Wherefore? For my dinner. I have not dined today. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nor today here you must not; come again when you may. | Nor today here you must not; come again when you may. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
What art thou that keep'st me out from the house I owe? | What art thou that keep'st me out from the house I owe? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
The porter for this time, sir, and my name is Dromio. | The porter for this time, sir, and my name is Dromio. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
O villain, thou hast stolen both mine office and my name;<br/> | O villain, thou hast stolen both mine office and my name;<br/> | ||
The one ne'er got me credit, the other mickle blame.<br/> | The one ne'er got me credit, the other mickle blame.<br/> | ||
If thou hadst been Dromio today in my place,<br/> | If thou hadst been Dromio today in my place,<br/> | ||
Thou wouldst have chang'd thy face for a name, or thy name for an ass. | Thou wouldst have chang'd thy face for a name, or thy name for an ass. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Luce</span> concealed from | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Luce</span> concealed from | ||
Antipholus of Ephesus and his companions. | Antipholus of Ephesus and his companions. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] What a coil is there, Dromio, who are those at the gate? | [<i>Within.</i>] What a coil is there, Dromio, who are those at the gate? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Let my master in, Luce. | Let my master in, Luce. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
Faith, no, he comes too late,<br/> | Faith, no, he comes too late,<br/> | ||
And so tell your master. | And so tell your master. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
O Lord, I must laugh;<br/> | O Lord, I must laugh;<br/> | ||
Have at you with a proverb:—Shall I set in my staff? | |||
Have at you with a proverb:&mdash;Shall I set in my staff? | |||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
Have at you with another: that's—When? can you tell? | |||
Have at you with another: that's&mdash;When? can you tell? | |||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
If thy name be called Luce,—Luce, thou hast answer'd him well. | |||
If thy name be called Luce,&mdash;Luce, thou hast answer'd him well. | |||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope? | Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
I thought to have ask'd you. | I thought to have ask'd you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
And you said no. | And you said no. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
So, come, help. Well struck, there was blow for blow. | So, come, help. Well struck, there was blow for blow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Thou baggage, let me in. | Thou baggage, let me in. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
Can you tell for whose sake? | Can you tell for whose sake? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Master, knock the door hard. | Master, knock the door hard. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
Let him knock till it ache. | Let him knock till it ache. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
You'll cry for this, minion, if I beat the door down. | You'll cry for this, minion, if I beat the door down. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCE.<br/> | <p>LUCE.<br/> | ||
What needs all that, and a pair of stocks in the town? | What needs all that, and a pair of stocks in the town? | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span> concealed from | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span> concealed from | ||
Antipholus of Ephesus and his companions. | Antipholus of Ephesus and his companions. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] Who is that at the door that keeps all this noise? | [<i>Within.</i>] Who is that at the door that keeps all this noise? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
By my troth, your town is troubled with unruly boys. | By my troth, your town is troubled with unruly boys. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Are you there, wife? you might have come before. | Are you there, wife? you might have come before. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Your wife, sir knave? go, get you from the door. | Your wife, sir knave? go, get you from the door. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
If you went in pain, master, this knave would go sore. | If you went in pain, master, this knave would go sore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Here is neither cheer, sir, nor welcome. We would fain have either. | Here is neither cheer, sir, nor welcome. We would fain have either. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BALTHASAR.<br/> | <p>BALTHASAR.<br/> | ||
In debating which was best, we shall part with neither. | In debating which was best, we shall part with neither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
They stand at the door, master; bid them welcome hither. | They stand at the door, master; bid them welcome hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
There is something in the wind, that we cannot get in. | There is something in the wind, that we cannot get in. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
You would say so, master, if your garments were thin.<br/> | You would say so, master, if your garments were thin.<br/> | ||
Your cake here is warm within; you stand here in the cold.<br/> | Your cake here is warm within; you stand here in the cold.<br/> | ||
It would make a man mad as a buck to be so bought and sold. | It would make a man mad as a buck to be so bought and sold. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Go, fetch me something, I'll break ope the gate. | Go, fetch me something, I'll break ope the gate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Break any breaking here, and I'll break your knave's pate. | Break any breaking here, and I'll break your knave's pate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
A man may break a word with you, sir, and words are but wind;<br/> | A man may break a word with you, sir, and words are but wind;<br/> | ||
Ay, and break it in your face, so he break it not behind. | Ay, and break it in your face, so he break it not behind. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
It seems thou want'st breaking; out upon thee, hind! | It seems thou want'st breaking; out upon thee, hind! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Here's too much “out upon thee”; I pray thee, let me in. | |||
Here's too much &ldquo;out upon thee&rdquo;; I pray thee, let me in. | |||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Ay, when fowls have no feathers and fish have no fin. | Ay, when fowls have no feathers and fish have no fin. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Well, I'll break in; go, borrow me a crow. | Well, I'll break in; go, borrow me a crow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
A crow without feather; master, mean you so?<br/> | A crow without feather; master, mean you so?<br/> | ||
For a fish without a fin, there's a fowl without a feather.<br/> | For a fish without a fin, there's a fowl without a feather.<br/> | ||
If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together. | If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Go, get thee gone; fetch me an iron crow. | Go, get thee gone; fetch me an iron crow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BALTHASAR.<br/> | <p>BALTHASAR.<br/> | ||
Have patience, sir. O, let it not be so:<br/> | Have patience, sir. O, let it not be so:<br/> | ||
Herein you war against your reputation,<br/> | Herein you war against your reputation,<br/> | ||
And draw within the compass of suspect<br/> | And draw within the compass of suspect<br/> | ||
The unviolated honour of your wife.<br/> | The unviolated honour of your wife.<br/> | ||
Once this,—your long experience of her wisdom,<br/> | |||
Once this,&mdash;your long experience of her wisdom,<br/> | |||
Her sober virtue, years, and modesty,<br/> | Her sober virtue, years, and modesty,<br/> | ||
Plead on her part some cause to you unknown;<br/> | Plead on her part some cause to you unknown;<br/> | ||
And doubt not, sir, but she will well excuse<br/> | And doubt not, sir, but she will well excuse<br/> | ||
Why at this time the doors are made against you.<br/> | Why at this time the doors are made against you.<br/> | ||
Be rul'd by me; depart in patience,<br/> | Be rul'd by me; depart in patience,<br/> | ||
And let us to the Tiger all to dinner,<br/> | And let us to the Tiger all to dinner,<br/> | ||
And about evening, come yourself alone<br/> | And about evening, come yourself alone<br/> | ||
To know the reason of this strange restraint.<br/> | To know the reason of this strange restraint.<br/> | ||
If by strong hand you offer to break in<br/> | If by strong hand you offer to break in<br/> | ||
Now in the stirring passage of the day,<br/> | Now in the stirring passage of the day,<br/> | ||
A vulgar comment will be made of it;<br/> | A vulgar comment will be made of it;<br/> | ||
And that supposed by the common rout<br/> | And that supposed by the common rout<br/> | ||
Against your yet ungalled estimation<br/> | Against your yet ungalled estimation<br/> | ||
That may with foul intrusion enter in,<br/> | That may with foul intrusion enter in,<br/> | ||
And dwell upon your grave when you are dead;<br/> | And dwell upon your grave when you are dead;<br/> | ||
For slander lives upon succession,<br/> | For slander lives upon succession,<br/> | ||
For ever hous'd where it gets possession. | For ever hous'd where it gets possession. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
You have prevail'd. I will depart in quiet,<br/> | You have prevail'd. I will depart in quiet,<br/> | ||
And, in despite of mirth, mean to be merry.<br/> | And, in despite of mirth, mean to be merry.<br/> | ||
I know a wench of excellent discourse,<br/> | I know a wench of excellent discourse,<br/> | ||
Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle;<br/> | Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle;<br/> | ||
There will we dine. This woman that I mean,<br/> | There will we dine. This woman that I mean,<br/> | ||
My wife (but, I protest, without desert)<br/> | My wife (but, I protest, without desert)<br/> | ||
Hath oftentimes upbraided me withal;<br/> | Hath oftentimes upbraided me withal;<br/> | ||
To her will we to dinner.—Get you home<br/> | |||
To her will we to dinner.&mdash;Get you home<br/> | |||
And fetch the chain, by this I know 'tis made.<br/> | And fetch the chain, by this I know 'tis made.<br/> | ||
Bring it, I pray you, to the Porpentine,<br/> | Bring it, I pray you, to the Porpentine,<br/> | ||
For there's the house. That chain will I bestow<br/> | For there's the house. That chain will I bestow<br/> | ||
(Be it for nothing but to spite my wife)<br/> | (Be it for nothing but to spite my wife)<br/> | ||
Upon mine hostess there. Good sir, make haste.<br/> | Upon mine hostess there. Good sir, make haste.<br/> | ||
Since mine own doors refuse to entertain me,<br/> | Since mine own doors refuse to entertain me,<br/> | ||
I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me. | I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
I'll meet you at that place some hour hence. | I'll meet you at that place some hour hence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Do so; this jest shall cost me some expense. | Do so; this jest shall cost me some expense. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,514: | Line 2,486: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Luciana</span> with | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Luciana</span> with | ||
<span class="charname">Antipholus of Syracuse</span>.</p> | <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span>.</p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
And may it be that you have quite forgot<br/> | And may it be that you have quite forgot<br/> | ||
A husband's office? Shall, Antipholus,<br/> | A husband's office? Shall, Antipholus,<br/> | ||
Even in the spring of love, thy love-springs rot?<br/> | Even in the spring of love, thy love-springs rot?<br/> | ||
Shall love, in building, grow so ruinous?<br/> | Shall love, in building, grow so ruinous?<br/> | ||
If you did wed my sister for her wealth,<br/> | If you did wed my sister for her wealth,<br/> | ||
Then for her wealth's sake use her with more kindness;<br/> | Then for her wealth's sake use her with more kindness;<br/> | ||
Or if you like elsewhere, do it by stealth,<br/> | Or if you like elsewhere, do it by stealth,<br/> | ||
Muffle your false love with some show of blindness.<br/> | Muffle your false love with some show of blindness.<br/> | ||
Let not my sister read it in your eye;<br/> | Let not my sister read it in your eye;<br/> | ||
Be not thy tongue thy own shame's orator;<br/> | Be not thy tongue thy own shame's orator;<br/> | ||
Look sweet, speak fair, become disloyalty;<br/> | Look sweet, speak fair, become disloyalty;<br/> | ||
Apparel vice like virtue's harbinger;<br/> | Apparel vice like virtue's harbinger;<br/> | ||
Bear a fair presence though your heart be tainted;<br/> | Bear a fair presence though your heart be tainted;<br/> | ||
Teach sin the carriage of a holy saint,<br/> | Teach sin the carriage of a holy saint,<br/> | ||
Be secret-false. What need she be acquainted?<br/> | Be secret-false. What need she be acquainted?<br/> | ||
What simple thief brags of his own attaint?<br/> | What simple thief brags of his own attaint?<br/> | ||
'Tis double wrong to truant with your bed<br/> | 'Tis double wrong to truant with your bed<br/> | ||
And let her read it in thy looks at board.<br/> | And let her read it in thy looks at board.<br/> | ||
Shame hath a bastard fame, well managed;<br/> | Shame hath a bastard fame, well managed;<br/> | ||
Ill deeds is doubled with an evil word.<br/> | Ill deeds is doubled with an evil word.<br/> | ||
Alas, poor women, make us but believe,<br/> | Alas, poor women, make us but believe,<br/> | ||
Being compact of credit, that you love us.<br/> | Being compact of credit, that you love us.<br/> | ||
Though others have the arm, show us the sleeve;<br/> | Though others have the arm, show us the sleeve;<br/> | ||
We in your motion turn, and you may move us.<br/> | We in your motion turn, and you may move us.<br/> | ||
Then, gentle brother, get you in again;<br/> | Then, gentle brother, get you in again;<br/> | ||
Comfort my sister, cheer her, call her wife.<br/> | Comfort my sister, cheer her, call her wife.<br/> | ||
'Tis holy sport to be a little vain<br/> | 'Tis holy sport to be a little vain<br/> | ||
When the sweet breath of flattery conquers strife. | When the sweet breath of flattery conquers strife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Sweet mistress, what your name is else, I know not,<br/> | Sweet mistress, what your name is else, I know not,<br/> | ||
Nor by what wonder you do hit on mine;<br/> | Nor by what wonder you do hit on mine;<br/> | ||
Less in your knowledge and your grace you show not<br/> | Less in your knowledge and your grace you show not<br/> | ||
Than our earth's wonder, more than earth divine.<br/> | Than our earth's wonder, more than earth divine.<br/> | ||
Teach me, dear creature, how to think and speak;<br/> | Teach me, dear creature, how to think and speak;<br/> | ||
Lay open to my earthy gross conceit,<br/> | Lay open to my earthy gross conceit,<br/> | ||
Smother'd in errors, feeble, shallow, weak,<br/> | Smother'd in errors, feeble, shallow, weak,<br/> | ||
The folded meaning of your words' deceit.<br/> | The folded meaning of your words' deceit.<br/> | ||
Against my soul's pure truth why labour you<br/> | Against my soul's pure truth why labour you<br/> | ||
To make it wander in an unknown field?<br/> | To make it wander in an unknown field?<br/> | ||
Are you a god? would you create me new?<br/> | Are you a god? would you create me new?<br/> | ||
Transform me, then, and to your power I'll yield.<br/> | Transform me, then, and to your power I'll yield.<br/> | ||
But if that I am I, then well I know<br/> | But if that I am I, then well I know<br/> | ||
Your weeping sister is no wife of mine,<br/> | Your weeping sister is no wife of mine,<br/> | ||
Nor to her bed no homage do I owe.<br/> | Nor to her bed no homage do I owe.<br/> | ||
Far more, far more, to you do I decline.<br/> | Far more, far more, to you do I decline.<br/> | ||
O, train me not, sweet mermaid, with thy note<br/> | O, train me not, sweet mermaid, with thy note<br/> | ||
To drown me in thy sister's flood of tears.<br/> | To drown me in thy sister's flood of tears.<br/> | ||
Sing, siren, for thyself, and I will dote;<br/> | Sing, siren, for thyself, and I will dote;<br/> | ||
Spread o'er the silver waves thy golden hairs,<br/> | Spread o'er the silver waves thy golden hairs,<br/> | ||
And as a bed I'll take thee, and there lie,<br/> | And as a bed I'll take thee, and there lie,<br/> | ||
And, in that glorious supposition think<br/> | And, in that glorious supposition think<br/> | ||
He gains by death that hath such means to die.<br/> | He gains by death that hath such means to die.<br/> | ||
Let love, being light, be drowned if she sink! | Let love, being light, be drowned if she sink! | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
What, are you mad, that you do reason so? | What, are you mad, that you do reason so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Not mad, but mated; how, I do not know. | Not mad, but mated; how, I do not know. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
It is a fault that springeth from your eye. | It is a fault that springeth from your eye. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
For gazing on your beams, fair sun, being by. | For gazing on your beams, fair sun, being by. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Gaze where you should, and that will clear your sight. | Gaze where you should, and that will clear your sight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
As good to wink, sweet love, as look on night. | As good to wink, sweet love, as look on night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Why call you me love? Call my sister so. | Why call you me love? Call my sister so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thy sister's sister. | Thy sister's sister. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
That's my sister. | That's my sister. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
No,<br/> | No,<br/> | ||
It is thyself, mine own self's better part,<br/> | It is thyself, mine own self's better part,<br/> | ||
Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,<br/> | Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,<br/> | ||
My food, my fortune, and my sweet hope's aim,<br/> | My food, my fortune, and my sweet hope's aim,<br/> | ||
My sole earth's heaven, and my heaven's claim. | My sole earth's heaven, and my heaven's claim. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
All this my sister is, or else should be. | All this my sister is, or else should be. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Call thyself sister, sweet, for I aim thee;<br/> | Call thyself sister, sweet, for I aim thee;<br/> | ||
Thee will I love, and with thee lead my life;<br/> | Thee will I love, and with thee lead my life;<br/> | ||
Thou hast no husband yet, nor I no wife.<br/> | Thou hast no husband yet, nor I no wife.<br/> | ||
Give me thy hand. | Give me thy hand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
O, soft, sir, hold you still;<br/> | O, soft, sir, hold you still;<br/> | ||
I'll fetch my sister to get her goodwill. | I'll fetch my sister to get her goodwill. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,639: | Line 2,700: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why, how now, Dromio? where runn'st thou so fast? | Why, how now, Dromio? where runn'st thou so fast? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Do you know me, sir? Am I Dromio? Am I your man? Am I myself? | Do you know me, sir? Am I Dromio? Am I your man? Am I myself? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself. | Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I am an ass, I am a woman's man, and besides myself. | I am an ass, I am a woman's man, and besides myself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What woman's man? and how besides thyself? | What woman's man? and how besides thyself? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, sir, besides myself, I am due to a woman, one that claims me, one that | Marry, sir, besides myself, I am due to a woman, one that claims me, one that | ||
haunts me, one that will have me. | haunts me, one that will have me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What claim lays she to thee? | What claim lays she to thee? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, sir, such claim as you would lay to your horse, and she would have me as | Marry, sir, such claim as you would lay to your horse, and she would have me as | ||
a beast; not that I being a beast she would have me, but that she being a very | a beast; not that I being a beast she would have me, but that she being a very | ||
beastly creature lays claim to me. | beastly creature lays claim to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What is she? | What is she? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
A very reverent body; ay, such a one as a man may not speak of | A very reverent body; ay, such a one as a man may not speak of | ||
without he say “sir-reverence”. I have but lean luck in the match, | |||
without he say &ldquo;sir-reverence&rdquo;. I have but lean luck in the match, | |||
and yet is she a wondrous fat marriage. | and yet is she a wondrous fat marriage. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
How dost thou mean a “fat marriage”? | |||
How dost thou mean a &ldquo;fat marriage&rdquo;? | |||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, sir, she's the kitchen wench, and all grease, and I know | Marry, sir, she's the kitchen wench, and all grease, and I know | ||
not what use to put her to but to make a lamp of her and run | not what use to put her to but to make a lamp of her and run | ||
from her by her own light. I warrant her rags and the tallow in | from her by her own light. I warrant her rags and the tallow in | ||
them will burn a Poland winter. If she lives till doomsday, | them will burn a Poland winter. If she lives till doomsday, | ||
she'll burn a week longer than the whole world. | she'll burn a week longer than the whole world. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What complexion is she of? | What complexion is she of? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Swart like my shoe, but her face nothing like so clean kept. For | Swart like my shoe, but her face nothing like so clean kept. For | ||
why? she sweats, a man may go overshoes in the grime of it. | why? she sweats, a man may go overshoes in the grime of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
That's a fault that water will mend. | That's a fault that water will mend. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No, sir, 'tis in grain; Noah's flood could not do it. | No, sir, 'tis in grain; Noah's flood could not do it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What's her name? | What's her name? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nell, sir; but her name and three quarters, that's an ell and | Nell, sir; but her name and three quarters, that's an ell and | ||
three quarters, will not measure her from hip to hip. | three quarters, will not measure her from hip to hip. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Then she bears some breadth? | Then she bears some breadth? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No longer from head to foot than from hip to hip. She is | No longer from head to foot than from hip to hip. She is | ||
spherical, like a globe. I could find out countries in her. | spherical, like a globe. I could find out countries in her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
In what part of her body stands Ireland? | In what part of her body stands Ireland? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, sir, in her buttocks; I found it out by the bogs. | Marry, sir, in her buttocks; I found it out by the bogs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Where Scotland? | Where Scotland? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I found it by the barrenness, hard in the palm of the hand. | I found it by the barrenness, hard in the palm of the hand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Where France? | Where France? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
In her forehead; armed and reverted, making war against her hair. | In her forehead; armed and reverted, making war against her hair. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Where England? | Where England? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I looked for the chalky cliffs, but I could find no whiteness in | I looked for the chalky cliffs, but I could find no whiteness in | ||
them. But I guess it stood in her chin, by the salt rheum that | them. But I guess it stood in her chin, by the salt rheum that | ||
ran between France and it. | ran between France and it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Where Spain? | Where Spain? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Faith, I saw it not; but I felt it hot in her breath. | Faith, I saw it not; but I felt it hot in her breath. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Where America, the Indies? | Where America, the Indies? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
O, sir, upon her nose, all o'er-embellished with rubies, | O, sir, upon her nose, all o'er-embellished with rubies, | ||
carbuncles, sapphires, declining their rich aspect to the hot | carbuncles, sapphires, declining their rich aspect to the hot | ||
breath of Spain, who sent whole armadoes of carracks to be | breath of Spain, who sent whole armadoes of carracks to be | ||
ballast at her nose. | ballast at her nose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Where stood Belgia, the Netherlands? | Where stood Belgia, the Netherlands? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
O, sir, I did not look so low. To conclude: this drudge or | O, sir, I did not look so low. To conclude: this drudge or | ||
diviner laid claim to me, called me Dromio, swore I was assured | diviner laid claim to me, called me Dromio, swore I was assured | ||
to her, told me what privy marks I had about me, as the mark of | to her, told me what privy marks I had about me, as the mark of | ||
my shoulder, the mole in my neck, the great wart on my left arm, | my shoulder, the mole in my neck, the great wart on my left arm, | ||
that I, amazed, ran from her as a witch. And, I think, if my | that I, amazed, ran from her as a witch. And, I think, if my | ||
breast had not been made of faith, and my heart of steel, she had | breast had not been made of faith, and my heart of steel, she had | ||
transformed me to a curtal dog, and made me turn i' the wheel. | transformed me to a curtal dog, and made me turn i' the wheel. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Go, hie thee presently, post to the road;<br/> | Go, hie thee presently, post to the road;<br/> | ||
And if the wind blow any way from shore,<br/> | And if the wind blow any way from shore,<br/> | ||
I will not harbour in this town tonight.<br/> | I will not harbour in this town tonight.<br/> | ||
If any bark put forth, come to the mart,<br/> | If any bark put forth, come to the mart,<br/> | ||
Where I will walk till thou return to me.<br/> | Where I will walk till thou return to me.<br/> | ||
If everyone knows us, and we know none,<br/> | If everyone knows us, and we know none,<br/> | ||
'Tis time, I think, to trudge, pack and be gone. | 'Tis time, I think, to trudge, pack and be gone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
As from a bear a man would run for life,<br/> | As from a bear a man would run for life,<br/> | ||
So fly I from her that would be my wife. | So fly I from her that would be my wife. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,815: | Line 2,978: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
There's none but witches do inhabit here,<br/> | There's none but witches do inhabit here,<br/> | ||
And therefore 'tis high time that I were hence.<br/> | And therefore 'tis high time that I were hence.<br/> | ||
She that doth call me husband, even my soul<br/> | She that doth call me husband, even my soul<br/> | ||
Doth for a wife abhor. But her fair sister,<br/> | Doth for a wife abhor. But her fair sister,<br/> | ||
Possess'd with such a gentle sovereign grace,<br/> | Possess'd with such a gentle sovereign grace,<br/> | ||
Of such enchanting presence and discourse,<br/> | Of such enchanting presence and discourse,<br/> | ||
Hath almost made me traitor to myself.<br/> | Hath almost made me traitor to myself.<br/> | ||
But lest myself be guilty to self-wrong,<br/> | But lest myself be guilty to self-wrong,<br/> | ||
I'll stop mine ears against the mermaid's song. | I'll stop mine ears against the mermaid's song. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,829: | Line 3,002: | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Master Antipholus. | Master Antipholus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Ay, that's my name. | Ay, that's my name. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
I know it well, sir. Lo, here is the chain;<br/> | I know it well, sir. Lo, here is the chain;<br/> | ||
I thought to have ta'en you at the Porpentine,<br/> | I thought to have ta'en you at the Porpentine,<br/> | ||
The chain unfinish'd made me stay thus long. | The chain unfinish'd made me stay thus long. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What is your will that I shall do with this? | What is your will that I shall do with this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
What please yourself, sir; I have made it for you. | What please yourself, sir; I have made it for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Made it for me, sir! I bespoke it not. | Made it for me, sir! I bespoke it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Not once, nor twice, but twenty times you have.<br/> | Not once, nor twice, but twenty times you have.<br/> | ||
Go home with it, and please your wife withal,<br/> | Go home with it, and please your wife withal,<br/> | ||
And soon at supper-time I'll visit you,<br/> | And soon at supper-time I'll visit you,<br/> | ||
And then receive my money for the chain. | And then receive my money for the chain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I pray you, sir, receive the money now,<br/> | I pray you, sir, receive the money now,<br/> | ||
For fear you ne'er see chain nor money more. | For fear you ne'er see chain nor money more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
You are a merry man, sir; fare you well. | You are a merry man, sir; fare you well. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,873: | Line 3,070: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What I should think of this I cannot tell,<br/> | What I should think of this I cannot tell,<br/> | ||
But this I think, there's no man is so vain<br/> | But this I think, there's no man is so vain<br/> | ||
That would refuse so fair an offer'd chain.<br/> | That would refuse so fair an offer'd chain.<br/> | ||
I see a man here needs not live by shifts,<br/> | I see a man here needs not live by shifts,<br/> | ||
When in the streets he meets such golden gifts.<br/> | When in the streets he meets such golden gifts.<br/> | ||
I'll to the mart, and there for Dromio stay;<br/> | I'll to the mart, and there for Dromio stay;<br/> | ||
If any ship put out, then straight away. | If any ship put out, then straight away. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneIV_51"> <b>ACT IV</b></h3> | <h3 id="sceneIV_51"> <b>ACT IV</b></h3> | ||
Line 1,893: | Line 3,094: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Merchant, Angelo</span> and an | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Merchant, Angelo</span> and an | ||
<span class="charname">Officer</span>.</p> | <span class="charname">Officer</span>.</p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
You know since Pentecost the sum is due,<br/> | You know since Pentecost the sum is due,<br/> | ||
And since I have not much importun'd you,<br/> | And since I have not much importun'd you,<br/> | ||
Nor now I had not, but that I am bound<br/> | Nor now I had not, but that I am bound<br/> | ||
To Persia, and want guilders for my voyage;<br/> | To Persia, and want guilders for my voyage;<br/> | ||
Therefore make present satisfaction,<br/> | Therefore make present satisfaction,<br/> | ||
Or I'll attach you by this officer. | Or I'll attach you by this officer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Even just the sum that I do owe to you<br/> | Even just the sum that I do owe to you<br/> | ||
Is growing to me by Antipholus,<br/> | Is growing to me by Antipholus,<br/> | ||
And in the instant that I met with you<br/> | And in the instant that I met with you<br/> | ||
He had of me a chain; at five o'clock<br/> | He had of me a chain; at five o'clock<br/> | ||
I shall receive the money for the same.<br/> | I shall receive the money for the same.<br/> | ||
Pleaseth you walk with me down to his house,<br/> | Pleaseth you walk with me down to his house,<br/> | ||
I will discharge my bond, and thank you too. | I will discharge my bond, and thank you too. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Ephesus</span> from the Courtesan's.</p> | <span class="charname">Dromio of Ephesus</span> from the Courtesan's.</p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
That labour may you save. See where he comes. | That labour may you save. See where he comes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
While I go to the goldsmith's house, go thou<br/> | While I go to the goldsmith's house, go thou<br/> | ||
And buy a rope's end; that will I bestow<br/> | And buy a rope's end; that will I bestow<br/> | ||
Among my wife and her confederates<br/> | Among my wife and her confederates<br/> | ||
For locking me out of my doors by day.<br/> | For locking me out of my doors by day.<br/> | ||
But soft, I see the goldsmith; get thee gone;<br/> | But soft, I see the goldsmith; get thee gone;<br/> | ||
Buy thou a rope, and bring it home to me. | Buy thou a rope, and bring it home to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I buy a thousand pound a year! I buy a rope! | I buy a thousand pound a year! I buy a rope! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,937: | Line 3,166: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
A man is well holp up that trusts to you,<br/> | A man is well holp up that trusts to you,<br/> | ||
I promised your presence and the chain,<br/> | I promised your presence and the chain,<br/> | ||
But neither chain nor goldsmith came to me.<br/> | But neither chain nor goldsmith came to me.<br/> | ||
Belike you thought our love would last too long<br/> | Belike you thought our love would last too long<br/> | ||
If it were chain'd together, and therefore came not. | If it were chain'd together, and therefore came not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Saving your merry humour, here's the note<br/> | Saving your merry humour, here's the note<br/> | ||
How much your chain weighs to the utmost carat,<br/> | How much your chain weighs to the utmost carat,<br/> | ||
The fineness of the gold, and chargeful fashion,<br/> | The fineness of the gold, and chargeful fashion,<br/> | ||
Which doth amount to three odd ducats more<br/> | Which doth amount to three odd ducats more<br/> | ||
Than I stand debted to this gentleman.<br/> | Than I stand debted to this gentleman.<br/> | ||
I pray you, see him presently discharg'd,<br/> | I pray you, see him presently discharg'd,<br/> | ||
For he is bound to sea, and stays but for it. | For he is bound to sea, and stays but for it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I am not furnished with the present money;<br/> | I am not furnished with the present money;<br/> | ||
Besides, I have some business in the town.<br/> | Besides, I have some business in the town.<br/> | ||
Good signior, take the stranger to my house,<br/> | Good signior, take the stranger to my house,<br/> | ||
And with you take the chain, and bid my wife<br/> | And with you take the chain, and bid my wife<br/> | ||
Disburse the sum on the receipt thereof;<br/> | Disburse the sum on the receipt thereof;<br/> | ||
Perchance I will be there as soon as you. | Perchance I will be there as soon as you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Then you will bring the chain to her yourself. | Then you will bring the chain to her yourself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
No, bear it with you, lest I come not time enough. | No, bear it with you, lest I come not time enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Well, sir, I will. Have you the chain about you? | Well, sir, I will. Have you the chain about you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
And if I have not, sir, I hope you have,<br/> | And if I have not, sir, I hope you have,<br/> | ||
Or else you may return without your money. | Or else you may return without your money. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Nay, come, I pray you, sir, give me the chain;<br/> | Nay, come, I pray you, sir, give me the chain;<br/> | ||
Both wind and tide stays for this gentleman,<br/> | Both wind and tide stays for this gentleman,<br/> | ||
And I, to blame, have held him here too long. | And I, to blame, have held him here too long. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Good Lord, you use this dalliance to excuse<br/> | Good Lord, you use this dalliance to excuse<br/> | ||
Your breach of promise to the Porpentine.<br/> | Your breach of promise to the Porpentine.<br/> | ||
I should have chid you for not bringing it,<br/> | I should have chid you for not bringing it,<br/> | ||
But, like a shrew, you first begin to brawl. | But, like a shrew, you first begin to brawl. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
The hour steals on; I pray you, sir, dispatch. | The hour steals on; I pray you, sir, dispatch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
You hear how he importunes me. The chain! | You hear how he importunes me. The chain! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Why, give it to my wife, and fetch your money. | Why, give it to my wife, and fetch your money. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Come, come, you know I gave it you even now.<br/> | Come, come, you know I gave it you even now.<br/> | ||
Either send the chain or send by me some token. | Either send the chain or send by me some token. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Fie, now you run this humour out of breath.<br/> | Fie, now you run this humour out of breath.<br/> | ||
Come, where's the chain? I pray you, let me see it. | Come, where's the chain? I pray you, let me see it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
My business cannot brook this dalliance.<br/> | My business cannot brook this dalliance.<br/> | ||
Good sir, say whe'er you'll answer me or no;<br/> | Good sir, say whe'er you'll answer me or no;<br/> | ||
If not, I'll leave him to the officer. | If not, I'll leave him to the officer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I answer you? What should I answer you? | I answer you? What should I answer you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
The money that you owe me for the chain. | The money that you owe me for the chain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I owe you none till I receive the chain. | I owe you none till I receive the chain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
You know I gave it you half an hour since. | You know I gave it you half an hour since. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
You gave me none. You wrong me much to say so. | You gave me none. You wrong me much to say so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
You wrong me more, sir, in denying it.<br/> | You wrong me more, sir, in denying it.<br/> | ||
Consider how it stands upon my credit. | Consider how it stands upon my credit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
Well, officer, arrest him at my suit. | Well, officer, arrest him at my suit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
I do, and charge you in the duke's name to obey me. | I do, and charge you in the duke's name to obey me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
This touches me in reputation.<br/> | This touches me in reputation.<br/> | ||
Either consent to pay this sum for me,<br/> | Either consent to pay this sum for me,<br/> | ||
Or I attach you by this officer. | Or I attach you by this officer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Consent to pay thee that I never had?<br/> | Consent to pay thee that I never had?<br/> | ||
Arrest me, foolish fellow, if thou dar'st. | Arrest me, foolish fellow, if thou dar'st. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Here is thy fee; arrest him, officer.<br/> | Here is thy fee; arrest him, officer.<br/> | ||
I would not spare my brother in this case<br/> | I would not spare my brother in this case<br/> | ||
If he should scorn me so apparently. | If he should scorn me so apparently. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
I do arrest you, sir. You hear the suit. | I do arrest you, sir. You hear the suit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I do obey thee till I give thee bail.<br/> | I do obey thee till I give thee bail.<br/> | ||
But, sirrah, you shall buy this sport as dear<br/> | But, sirrah, you shall buy this sport as dear<br/> | ||
As all the metal in your shop will answer. | As all the metal in your shop will answer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Sir, sir, I shall have law in Ephesus,<br/> | Sir, sir, I shall have law in Ephesus,<br/> | ||
To your notorious shame, I doubt it not. | To your notorious shame, I doubt it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Dromio of Syracuse</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Dromio of Syracuse</span> | ||
from the bay.</p> | from the bay.</p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Master, there's a bark of Epidamnum<br/> | Master, there's a bark of Epidamnum<br/> | ||
That stays but till her owner comes aboard,<br/> | That stays but till her owner comes aboard,<br/> | ||
And then, sir, bears away. Our fraughtage, sir,<br/> | And then, sir, bears away. Our fraughtage, sir,<br/> | ||
I have convey'd aboard, and I have bought<br/> | I have convey'd aboard, and I have bought<br/> | ||
The oil, the balsamum, and aqua-vitae.<br/> | The oil, the balsamum, and aqua-vitae.<br/> | ||
The ship is in her trim; the merry wind<br/> | The ship is in her trim; the merry wind<br/> | ||
Blows fair from land; they stay for nought at all<br/> | Blows fair from land; they stay for nought at all<br/> | ||
But for their owner, master, and yourself. | But for their owner, master, and yourself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
How now? a madman? Why, thou peevish sheep,<br/> | How now? a madman? Why, thou peevish sheep,<br/> | ||
What ship of Epidamnum stays for me? | What ship of Epidamnum stays for me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
A ship you sent me to, to hire waftage. | A ship you sent me to, to hire waftage. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Thou drunken slave, I sent thee for a rope,<br/> | Thou drunken slave, I sent thee for a rope,<br/> | ||
And told thee to what purpose and what end. | And told thee to what purpose and what end. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
You sent me for a rope's end as soon.<br/> | You sent me for a rope's end as soon.<br/> | ||
You sent me to the bay, sir, for a bark. | You sent me to the bay, sir, for a bark. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I will debate this matter at more leisure,<br/> | I will debate this matter at more leisure,<br/> | ||
And teach your ears to list me with more heed.<br/> | And teach your ears to list me with more heed.<br/> | ||
To Adriana, villain, hie thee straight:<br/> | To Adriana, villain, hie thee straight:<br/> | ||
Give her this key, and tell her in the desk<br/> | Give her this key, and tell her in the desk<br/> | ||
That's cover'd o'er with Turkish tapestry<br/> | That's cover'd o'er with Turkish tapestry<br/> | ||
There is a purse of ducats; let her send it.<br/> | There is a purse of ducats; let her send it.<br/> | ||
Tell her I am arrested in the street,<br/> | Tell her I am arrested in the street,<br/> | ||
And that shall bail me. Hie thee, slave; be gone.<br/> | And that shall bail me. Hie thee, slave; be gone.<br/> | ||
On, officer, to prison till it come. | On, officer, to prison till it come. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Merchant, Angelo, Officer</span> | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Merchant, Angelo, Officer</span> | ||
and <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span>.</i>]</p> | and <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span>.</i>]</p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
To Adriana, that is where we din'd,<br/> | To Adriana, that is where we din'd,<br/> | ||
Where Dowsabel did claim me for her husband.<br/> | Where Dowsabel did claim me for her husband.<br/> | ||
She is too big, I hope, for me to compass.<br/> | She is too big, I hope, for me to compass.<br/> | ||
Thither I must, although against my will,<br/> | Thither I must, although against my will,<br/> | ||
For servants must their masters' minds fulfil. | For servants must their masters' minds fulfil. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,147: | Line 3,506: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana</span> and | ||
<span class="charname">Luciana</span>.</p> | <span class="charname">Luciana</span>.</p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Ah, Luciana, did he tempt thee so?<br/> | Ah, Luciana, did he tempt thee so?<br/> | ||
Might'st thou perceive austerely in his eye<br/> | Might'st thou perceive austerely in his eye<br/> | ||
That he did plead in earnest, yea or no?<br/> | That he did plead in earnest, yea or no?<br/> | ||
Look'd he or red or pale, or sad or merrily?<br/> | Look'd he or red or pale, or sad or merrily?<br/> | ||
What observation mad'st thou in this case<br/> | What observation mad'st thou in this case<br/> | ||
Of his heart's meteors tilting in his face? | Of his heart's meteors tilting in his face? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
First he denied you had in him no right. | First he denied you had in him no right. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
He meant he did me none; the more my spite. | He meant he did me none; the more my spite. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Then swore he that he was a stranger here. | Then swore he that he was a stranger here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
And true he swore, though yet forsworn he were. | And true he swore, though yet forsworn he were. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Then pleaded I for you. | Then pleaded I for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
And what said he? | And what said he? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
That love I begg'd for you he begg'd of me. | That love I begg'd for you he begg'd of me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
With what persuasion did he tempt thy love? | With what persuasion did he tempt thy love? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
With words that in an honest suit might move.<br/> | With words that in an honest suit might move.<br/> | ||
First he did praise my beauty, then my speech. | First he did praise my beauty, then my speech. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Did'st speak him fair? | Did'st speak him fair? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Have patience, I beseech. | Have patience, I beseech. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I cannot, nor I will not hold me still.<br/> | I cannot, nor I will not hold me still.<br/> | ||
My tongue, though not my heart, shall have his will.<br/> | My tongue, though not my heart, shall have his will.<br/> | ||
He is deformed, crooked, old, and sere,<br/> | He is deformed, crooked, old, and sere,<br/> | ||
Ill-fac'd, worse bodied, shapeless everywhere;<br/> | Ill-fac'd, worse bodied, shapeless everywhere;<br/> | ||
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,<br/> | Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,<br/> | ||
Stigmatical in making, worse in mind. | Stigmatical in making, worse in mind. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Who would be jealous then of such a one?<br/> | Who would be jealous then of such a one?<br/> | ||
No evil lost is wail'd when it is gone. | No evil lost is wail'd when it is gone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Ah, but I think him better than I say,<br/> | Ah, but I think him better than I say,<br/> | ||
And yet would herein others' eyes were worse:<br/> | And yet would herein others' eyes were worse:<br/> | ||
Far from her nest the lapwing cries away;<br/> | Far from her nest the lapwing cries away;<br/> | ||
My heart prays for him, though my tongue do curse. | My heart prays for him, though my tongue do curse. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,227: | Line 3,632: | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Here, go; the desk, the purse, sweet now, make haste. | Here, go; the desk, the purse, sweet now, make haste. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
How hast thou lost thy breath? | How hast thou lost thy breath? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
By running fast. | By running fast. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Where is thy master, Dromio? is he well? | Where is thy master, Dromio? is he well? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No, he's in Tartar limbo, worse than hell.<br/> | No, he's in Tartar limbo, worse than hell.<br/> | ||
A devil in an everlasting garment hath him,<br/> | A devil in an everlasting garment hath him,<br/> | ||
One whose hard heart is button'd up with steel;<br/> | One whose hard heart is button'd up with steel;<br/> | ||
A fiend, a fairy, pitiless and rough;<br/> | A fiend, a fairy, pitiless and rough;<br/> | ||
A wolf, nay worse, a fellow all in buff;<br/> | A wolf, nay worse, a fellow all in buff;<br/> | ||
A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands<br/> | A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands<br/> | ||
The passages of alleys, creeks, and narrow lands;<br/> | The passages of alleys, creeks, and narrow lands;<br/> | ||
A hound that runs counter, and yet draws dryfoot well,<br/> | A hound that runs counter, and yet draws dryfoot well,<br/> | ||
One that, before the judgment, carries poor souls to hell. | One that, before the judgment, carries poor souls to hell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Why, man, what is the matter? | Why, man, what is the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I do not know the matter. He is 'rested on the case. | I do not know the matter. He is 'rested on the case. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
What, is he arrested? Tell me at whose suit? | What, is he arrested? Tell me at whose suit? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I know not at whose suit he is arrested, well;<br/> | I know not at whose suit he is arrested, well;<br/> | ||
But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.<br/> | But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell.<br/> | ||
Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk? | Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Go fetch it, sister. This I wonder at, | Go fetch it, sister. This I wonder at, | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,279: | Line 3,714: | ||
<p>Thus he unknown to me should be in debt.<br/> | <p>Thus he unknown to me should be in debt.<br/> | ||
Tell me, was he arrested on a band? | Tell me, was he arrested on a band? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Not on a band, but on a stronger thing;<br/> | Not on a band, but on a stronger thing;<br/> | ||
A chain, a chain. Do you not hear it ring? | A chain, a chain. Do you not hear it ring? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
What, the chain? | What, the chain? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No, no, the bell, 'tis time that I were gone.<br/> | No, no, the bell, 'tis time that I were gone.<br/> | ||
It was two ere I left him, and now the clock strikes one. | It was two ere I left him, and now the clock strikes one. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
The hours come back! That did I never hear. | The hours come back! That did I never hear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
O yes, if any hour meet a sergeant, 'a turns back for very fear. | O yes, if any hour meet a sergeant, 'a turns back for very fear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
As if time were in debt. How fondly dost thou reason! | As if time were in debt. How fondly dost thou reason! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Time is a very bankrupt, and owes more than he's worth to season.<br/> | Time is a very bankrupt, and owes more than he's worth to season.<br/> | ||
Nay, he's a thief too. Have you not heard men say<br/> | Nay, he's a thief too. Have you not heard men say<br/> | ||
That time comes stealing on by night and day?<br/> | That time comes stealing on by night and day?<br/> | ||
If he be in debt and theft, and a sergeant in the way,<br/> | If he be in debt and theft, and a sergeant in the way,<br/> | ||
Hath he not reason to turn back an hour in a day? | Hath he not reason to turn back an hour in a day? | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,319: | Line 3,776: | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Go, Dromio, there's the money, bear it straight,<br/> | Go, Dromio, there's the money, bear it straight,<br/> | ||
And bring thy master home immediately.<br/> | And bring thy master home immediately.<br/> | ||
Come, sister, I am press'd down with conceit;<br/> | Come, sister, I am press'd down with conceit;<br/> | ||
Conceit, my comfort and my injury. | Conceit, my comfort and my injury. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,332: | Line 3,794: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
There's not a man I meet but doth salute me<br/> | There's not a man I meet but doth salute me<br/> | ||
As if I were their well-acquainted friend,<br/> | As if I were their well-acquainted friend,<br/> | ||
And everyone doth call me by my name.<br/> | And everyone doth call me by my name.<br/> | ||
Some tender money to me, some invite me;<br/> | Some tender money to me, some invite me;<br/> | ||
Some other give me thanks for kindnesses;<br/> | Some other give me thanks for kindnesses;<br/> | ||
Some offer me commodities to buy.<br/> | Some offer me commodities to buy.<br/> | ||
Even now a tailor call'd me in his shop,<br/> | Even now a tailor call'd me in his shop,<br/> | ||
And show'd me silks that he had bought for me,<br/> | And show'd me silks that he had bought for me,<br/> | ||
And therewithal took measure of my body.<br/> | And therewithal took measure of my body.<br/> | ||
Sure, these are but imaginary wiles,<br/> | Sure, these are but imaginary wiles,<br/> | ||
And Lapland sorcerers inhabit here. | And Lapland sorcerers inhabit here. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,348: | Line 3,822: | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Master, here's the gold you sent me for.<br/> | Master, here's the gold you sent me for.<br/> | ||
What, have you got the picture of old Adam new apparelled? | What, have you got the picture of old Adam new apparelled? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What gold is this? What Adam dost thou mean? | What gold is this? What Adam dost thou mean? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Not that Adam that kept the paradise, but that Adam that keeps | Not that Adam that kept the paradise, but that Adam that keeps | ||
the prison; he that goes in the calf's skin that was killed for | the prison; he that goes in the calf's skin that was killed for | ||
the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, | the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, | ||
and bid you forsake your liberty. | and bid you forsake your liberty. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I understand thee not. | I understand thee not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
No? Why, 'tis a plain case: he that went like a bass-viol in a case of | No? Why, 'tis a plain case: he that went like a bass-viol in a case of | ||
leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a sob, and | leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a sob, and | ||
'rests them; he, sir, that takes pity on decayed men and gives them suits | 'rests them; he, sir, that takes pity on decayed men and gives them suits | ||
of durance; he that sets up his rest to do more exploits with his mace than a | of durance; he that sets up his rest to do more exploits with his mace than a | ||
morris-pike. | morris-pike. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
What! thou mean'st an officer? | What! thou mean'st an officer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Ay, sir, the sergeant of the band; he that brings any man to answer it that | Ay, sir, the sergeant of the band; he that brings any man to answer it that | ||
breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and says, | breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and says, | ||
“God give you good rest.” | |||
&ldquo;God give you good rest.&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts | Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts | ||
forth tonight? may we be gone? | forth tonight? may we be gone? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why, sir, I brought you word an hour since that the bark <i>Expedition</i> put | Why, sir, I brought you word an hour since that the bark <i>Expedition</i> put | ||
forth tonight, and then were you hindered by the sergeant to tarry for the hoy | forth tonight, and then were you hindered by the sergeant to tarry for the hoy | ||
<i>Delay</i>. Here are the angels that you sent for to deliver you. | <i>Delay</i>. Here are the angels that you sent for to deliver you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
The fellow is distract, and so am I,<br/> | The fellow is distract, and so am I,<br/> | ||
And here we wander in illusions.<br/> | And here we wander in illusions.<br/> | ||
Some blessed power deliver us from hence! | Some blessed power deliver us from hence! | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,405: | Line 3,914: | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
Well met, well met, Master Antipholus.<br/> | Well met, well met, Master Antipholus.<br/> | ||
I see, sir, you have found the goldsmith now.<br/> | I see, sir, you have found the goldsmith now.<br/> | ||
Is that the chain you promis'd me today? | Is that the chain you promis'd me today? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not. | Satan, avoid! I charge thee, tempt me not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Master, is this Mistress Satan? | Master, is this Mistress Satan? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
It is the devil. | It is the devil. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here she comes in the | Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here she comes in the | ||
habit of a light wench, and thereof comes that the wenches say “God damn | |||
me”, that's as much to say, “God make me a light | habit of a light wench, and thereof comes that the wenches say &ldquo;God damn | ||
wench.” It is written they appear to men like angels of light. Light is | |||
me&rdquo;, that's as much to say, &ldquo;God make me a light | |||
wench.&rdquo; It is written they appear to men like angels of light. Light is | |||
an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not | an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not | ||
near her. | near her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
Your man and you are marvellous merry, sir.<br/> | Your man and you are marvellous merry, sir.<br/> | ||
Will you go with me? We'll mend our dinner here. | Will you go with me? We'll mend our dinner here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Master, if you do, expect spoon-meat, or bespeak a long spoon. | Master, if you do, expect spoon-meat, or bespeak a long spoon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Why, Dromio? | Why, Dromio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil. | Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Avoid then, fiend! What tell'st thou me of supping?<br/> | Avoid then, fiend! What tell'st thou me of supping?<br/> | ||
Thou art, as you are all, a sorceress.<br/> | Thou art, as you are all, a sorceress.<br/> | ||
I conjure thee to leave me and be gone. | I conjure thee to leave me and be gone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
Give me the ring of mine you had at dinner,<br/> | Give me the ring of mine you had at dinner,<br/> | ||
Or, for my diamond, the chain you promis'd,<br/> | Or, for my diamond, the chain you promis'd,<br/> | ||
And I'll be gone, sir, and not trouble you. | And I'll be gone, sir, and not trouble you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Some devils ask but the paring of one's nail,<br/> | Some devils ask but the paring of one's nail,<br/> | ||
A rush, a hair, a drop of blood, a pin,<br/> | A rush, a hair, a drop of blood, a pin,<br/> | ||
A nut, a cherry-stone; but she, more covetous,<br/> | A nut, a cherry-stone; but she, more covetous,<br/> | ||
Would have a chain.<br/> | Would have a chain.<br/> | ||
Master, be wise; and if you give it her,<br/> | Master, be wise; and if you give it her,<br/> | ||
The devil will shake her chain and fright us with it. | The devil will shake her chain and fright us with it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
I pray you, sir, my ring, or else the chain;<br/> | I pray you, sir, my ring, or else the chain;<br/> | ||
I hope you do not mean to cheat me so. | I hope you do not mean to cheat me so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go. | Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Fly pride, says the peacock. Mistress, that you know. | Fly pride, says the peacock. Mistress, that you know. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Syracuse</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Dromio of Syracuse</span>.</i>]</p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
Now, out of doubt Antipholus is mad,<br/> | Now, out of doubt Antipholus is mad,<br/> | ||
Else would he never so demean himself.<br/> | Else would he never so demean himself.<br/> | ||
A ring he hath of mine worth forty ducats,<br/> | A ring he hath of mine worth forty ducats,<br/> | ||
And for the same he promis'd me a chain;<br/> | And for the same he promis'd me a chain;<br/> | ||
Both one and other he denies me now.<br/> | Both one and other he denies me now.<br/> | ||
The reason that I gather he is mad,<br/> | The reason that I gather he is mad,<br/> | ||
Besides this present instance of his rage,<br/> | Besides this present instance of his rage,<br/> | ||
Is a mad tale he told today at dinner<br/> | Is a mad tale he told today at dinner<br/> | ||
Of his own doors being shut against his entrance.<br/> | Of his own doors being shut against his entrance.<br/> | ||
Belike his wife, acquainted with his fits,<br/> | Belike his wife, acquainted with his fits,<br/> | ||
On purpose shut the doors against his way.<br/> | On purpose shut the doors against his way.<br/> | ||
My way is now to hie home to his house,<br/> | My way is now to hie home to his house,<br/> | ||
And tell his wife that, being lunatic,<br/> | And tell his wife that, being lunatic,<br/> | ||
He rush'd into my house and took perforce<br/> | He rush'd into my house and took perforce<br/> | ||
My ring away. This course I fittest choose,<br/> | My ring away. This course I fittest choose,<br/> | ||
For forty ducats is too much to lose. | For forty ducats is too much to lose. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,509: | Line 4,084: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span> | ||
with an <span class="charname">Officer</span>.</p> | with an <span class="charname">Officer</span>.</p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Fear me not, man, I will not break away:<br/> | Fear me not, man, I will not break away:<br/> | ||
I'll give thee ere I leave thee so much money,<br/> | I'll give thee ere I leave thee so much money,<br/> | ||
To warrant thee, as I am 'rested for.<br/> | To warrant thee, as I am 'rested for.<br/> | ||
My wife is in a wayward mood today,<br/> | My wife is in a wayward mood today,<br/> | ||
And will not lightly trust the messenger<br/> | And will not lightly trust the messenger<br/> | ||
That I should be attach'd in Ephesus;<br/> | That I should be attach'd in Ephesus;<br/> | ||
I tell you 'twill sound harshly in her ears. | I tell you 'twill sound harshly in her ears. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,524: | Line 4,108: | ||
<p>Here comes my man. I think he brings the money.<br/> | <p>Here comes my man. I think he brings the money.<br/> | ||
How now, sir! have you that I sent you for? | How now, sir! have you that I sent you for? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Here's that, I warrant you, will pay them all. | Here's that, I warrant you, will pay them all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
But where's the money? | But where's the money? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Why, sir, I gave the money for the rope. | Why, sir, I gave the money for the rope. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Five hundred ducats, villain, for a rope? | Five hundred ducats, villain, for a rope? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I'll serve you, sir, five hundred at the rate. | I'll serve you, sir, five hundred at the rate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
To what end did I bid thee hie thee home? | To what end did I bid thee hie thee home? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
To a rope's end, sir; and to that end am I return'd. | To a rope's end, sir; and to that end am I return'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
And to that end, sir, I will welcome you. | And to that end, sir, I will welcome you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,562: | Line 4,164: | ||
<p>OFFICER. <br/> | <p>OFFICER. <br/> | ||
Good sir, be patient. | Good sir, be patient. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Nay, 'tis for me to be patient. I am in adversity. | Nay, 'tis for me to be patient. I am in adversity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
Good now, hold thy tongue. | Good now, hold thy tongue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Nay, rather persuade him to hold his hands. | Nay, rather persuade him to hold his hands. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Thou whoreson, senseless villain. | Thou whoreson, senseless villain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows. | I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass. | Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I am an ass indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from | I am an ass indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from | ||
the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my | the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my | ||
service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm he | service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm he | ||
cools me with beating. I am waked with it when I sleep, raised with it when I | cools me with beating. I am waked with it when I sleep, raised with it when I | ||
sit, driven out of doors with it when I go from home, welcomed home with it | sit, driven out of doors with it when I go from home, welcomed home with it | ||
when I return. Nay, I bear it on my shoulders as a beggar wont her brat; and I | when I return. Nay, I bear it on my shoulders as a beggar wont her brat; and I | ||
think when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door. | think when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana, Luciana, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana, Luciana, | ||
Courtesan</span> and a Schoolmaster called <span class="charname">Pinch</span>.</p> | Courtesan</span> and a Schoolmaster called <span class="charname">Pinch</span>.</p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Come, go along, my wife is coming yonder. | Come, go along, my wife is coming yonder. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Mistress, <i>respice finem</i>, respect your end, or rather, the prophesy like | Mistress, <i>respice finem</i>, respect your end, or rather, the prophesy like | ||
the parrot, “Beware the rope's end.” | |||
the parrot, &ldquo;Beware the rope's end.&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Wilt thou still talk?<br/> | Wilt thou still talk?<br/> | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,618: | Line 4,250: | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
How say you now? Is not your husband mad? | How say you now? Is not your husband mad? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
His incivility confirms no less.<br/> | His incivility confirms no less.<br/> | ||
Good Doctor Pinch, you are a conjurer;<br/> | Good Doctor Pinch, you are a conjurer;<br/> | ||
Establish him in his true sense again,<br/> | Establish him in his true sense again,<br/> | ||
And I will please you what you will demand. | And I will please you what you will demand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Alas, how fiery and how sharp he looks! | Alas, how fiery and how sharp he looks! | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
Mark how he trembles in his ecstasy. | Mark how he trembles in his ecstasy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PINCH.<br/> | <p>PINCH.<br/> | ||
Give me your hand, and let me feel your pulse. | Give me your hand, and let me feel your pulse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
There is my hand, and let it feel your ear. | There is my hand, and let it feel your ear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PINCH.<br/> | <p>PINCH.<br/> | ||
I charge thee, Satan, hous'd within this man,<br/> | I charge thee, Satan, hous'd within this man,<br/> | ||
To yield possession to my holy prayers,<br/> | To yield possession to my holy prayers,<br/> | ||
And to thy state of darkness hie thee straight.<br/> | And to thy state of darkness hie thee straight.<br/> | ||
I conjure thee by all the saints in heaven. | I conjure thee by all the saints in heaven. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Peace, doting wizard, peace; I am not mad. | Peace, doting wizard, peace; I am not mad. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
O, that thou wert not, poor distressed soul! | O, that thou wert not, poor distressed soul! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
You minion, you, are these your customers?<br/> | You minion, you, are these your customers?<br/> | ||
Did this companion with the saffron face<br/> | Did this companion with the saffron face<br/> | ||
Revel and feast it at my house today,<br/> | Revel and feast it at my house today,<br/> | ||
Whilst upon me the guilty doors were shut,<br/> | Whilst upon me the guilty doors were shut,<br/> | ||
And I denied to enter in my house? | And I denied to enter in my house? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
O husband, God doth know you din'd at home,<br/> | O husband, God doth know you din'd at home,<br/> | ||
Where would you had remain'd until this time,<br/> | Where would you had remain'd until this time,<br/> | ||
Free from these slanders and this open shame. | Free from these slanders and this open shame. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Din'd at home? Thou villain, what sayest thou? | Din'd at home? Thou villain, what sayest thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Sir, sooth to say, you did not dine at home. | Sir, sooth to say, you did not dine at home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Were not my doors lock'd up and I shut out? | Were not my doors lock'd up and I shut out? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Perdy, your doors were lock'd, and you shut out. | Perdy, your doors were lock'd, and you shut out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
And did not she herself revile me there? | And did not she herself revile me there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Sans fable, she herself revil'd you there. | Sans fable, she herself revil'd you there. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me? | Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Certes, she did, the kitchen-vestal scorn'd you. | Certes, she did, the kitchen-vestal scorn'd you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
And did not I in rage depart from thence? | And did not I in rage depart from thence? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
In verity, you did; my bones bear witness,<br/> | In verity, you did; my bones bear witness,<br/> | ||
That since have felt the vigour of his rage. | That since have felt the vigour of his rage. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Is't good to soothe him in these contraries? | Is't good to soothe him in these contraries? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PINCH.<br/> | <p>PINCH.<br/> | ||
It is no shame; the fellow finds his vein,<br/> | It is no shame; the fellow finds his vein,<br/> | ||
And yielding to him, humours well his frenzy. | And yielding to him, humours well his frenzy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Thou hast suborn'd the goldsmith to arrest me. | Thou hast suborn'd the goldsmith to arrest me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Alas! I sent you money to redeem you<br/> | Alas! I sent you money to redeem you<br/> | ||
By Dromio here, who came in haste for it. | By Dromio here, who came in haste for it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Money by me? Heart and goodwill you might,<br/> | Money by me? Heart and goodwill you might,<br/> | ||
But surely, master, not a rag of money. | But surely, master, not a rag of money. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Went'st not thou to her for a purse of ducats? | Went'st not thou to her for a purse of ducats? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
He came to me, and I deliver'd it. | He came to me, and I deliver'd it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
And I am witness with her that she did. | And I am witness with her that she did. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
God and the rope-maker bear me witness<br/> | God and the rope-maker bear me witness<br/> | ||
That I was sent for nothing but a rope. | That I was sent for nothing but a rope. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PINCH.<br/> | <p>PINCH.<br/> | ||
Mistress, both man and master is possess'd,<br/> | Mistress, both man and master is possess'd,<br/> | ||
I know it by their pale and deadly looks.<br/> | I know it by their pale and deadly looks.<br/> | ||
They must be bound and laid in some dark room. | They must be bound and laid in some dark room. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Say, wherefore didst thou lock me forth today,<br/> | Say, wherefore didst thou lock me forth today,<br/> | ||
And why dost thou deny the bag of gold? | And why dost thou deny the bag of gold? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I did not, gentle husband, lock thee forth. | I did not, gentle husband, lock thee forth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
And gentle master, I receiv'd no gold;<br/> | And gentle master, I receiv'd no gold;<br/> | ||
But I confess, sir, that we were lock'd out. | But I confess, sir, that we were lock'd out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Dissembling villain, thou speak'st false in both. | Dissembling villain, thou speak'st false in both. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Dissembling harlot, thou art false in all,<br/> | Dissembling harlot, thou art false in all,<br/> | ||
And art confederate with a damned pack<br/> | And art confederate with a damned pack<br/> | ||
To make a loathsome abject scorn of me.<br/> | To make a loathsome abject scorn of me.<br/> | ||
But with these nails I'll pluck out these false eyes<br/> | But with these nails I'll pluck out these false eyes<br/> | ||
That would behold in me this shameful sport. | That would behold in me this shameful sport. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Enter three or four, and offer to bind him. He strives. | <p class="right"> [<i>Enter three or four, and offer to bind him. He strives. | ||
</i>]</p> | </i>]</p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
O, bind him, bind him; let him not come near me. | O, bind him, bind him; let him not come near me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PINCH.<br/> | <p>PINCH.<br/> | ||
More company; the fiend is strong within him. | More company; the fiend is strong within him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Ay me, poor man, how pale and wan he looks! | Ay me, poor man, how pale and wan he looks! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
What, will you murder me? Thou jailer, thou,<br/> | What, will you murder me? Thou jailer, thou,<br/> | ||
I am thy prisoner. Wilt thou suffer them<br/> | I am thy prisoner. Wilt thou suffer them<br/> | ||
To make a rescue? | To make a rescue? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
Masters, let him go.<br/> | Masters, let him go.<br/> | ||
He is my prisoner, and you shall not have him. | He is my prisoner, and you shall not have him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PINCH.<br/> | <p>PINCH.<br/> | ||
Go, bind this man, for he is frantic too. | Go, bind this man, for he is frantic too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
What wilt thou do, thou peevish officer?<br/> | What wilt thou do, thou peevish officer?<br/> | ||
Hast thou delight to see a wretched man<br/> | Hast thou delight to see a wretched man<br/> | ||
Do outrage and displeasure to himself? | Do outrage and displeasure to himself? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
He is my prisoner. If I let him go,<br/> | He is my prisoner. If I let him go,<br/> | ||
The debt he owes will be requir'd of me. | The debt he owes will be requir'd of me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I will discharge thee ere I go from thee;<br/> | I will discharge thee ere I go from thee;<br/> | ||
Bear me forthwith unto his creditor,<br/> | Bear me forthwith unto his creditor,<br/> | ||
And knowing how the debt grows, I will pay it.<br/> | And knowing how the debt grows, I will pay it.<br/> | ||
Good master doctor, see him safe convey'd<br/> | Good master doctor, see him safe convey'd<br/> | ||
Home to my house. O most unhappy day! | Home to my house. O most unhappy day! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
O most unhappy strumpet! | O most unhappy strumpet! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Master, I am here enter'd in bond for you. | Master, I am here enter'd in bond for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me? | Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Will you be bound for nothing? Be mad, good master; cry, “the devil”. | |||
Will you be bound for nothing? Be mad, good master; cry, &ldquo;the devil&rdquo;. | |||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
God help, poor souls, how idly do they talk! | God help, poor souls, how idly do they talk! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Go bear him hence. Sister, go you with me. | Go bear him hence. Sister, go you with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Pinch</span> and Assistants, with | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Pinch</span> and Assistants, with | ||
<span class="charname">Antipholus of Ephesus</span> and | <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Ephesus</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Dromio of Ephesus</span>.</i>]</p> | ||
<p>Say now, whose suit is he arrested at? | <p>Say now, whose suit is he arrested at? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
One Angelo, a goldsmith; do you know him? | One Angelo, a goldsmith; do you know him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I know the man. What is the sum he owes? | I know the man. What is the sum he owes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
Two hundred ducats. | Two hundred ducats. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Say, how grows it due? | Say, how grows it due? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
Due for a chain your husband had of him. | Due for a chain your husband had of him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
He did bespeak a chain for me, but had it not. | He did bespeak a chain for me, but had it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
When as your husband, all in rage, today<br/> | When as your husband, all in rage, today<br/> | ||
Came to my house and took away my ring,<br/> | Came to my house and took away my ring,<br/> | ||
The ring I saw upon his finger now,<br/> | The ring I saw upon his finger now,<br/> | ||
Straight after did I meet him with a chain. | Straight after did I meet him with a chain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
It may be so, but I did never see it.<br/> | It may be so, but I did never see it.<br/> | ||
Come, jailer, bring me where the goldsmith is,<br/> | Come, jailer, bring me where the goldsmith is,<br/> | ||
I long to know the truth hereof at large. | I long to know the truth hereof at large. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> with his rapier drawn, and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> with his rapier drawn, and | ||
<span class="charname">Dromio of Syracuse</span>.</p> | <span class="charname">Dromio of Syracuse</span>.</p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
God, for thy mercy, they are loose again! | God, for thy mercy, they are loose again! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
And come with naked swords. Let's call more help<br/> | And come with naked swords. Let's call more help<br/> | ||
To have them bound again. | To have them bound again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
Away, they'll kill us. | Away, they'll kill us. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,922: | Line 4,724: | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I see these witches are afraid of swords. | I see these witches are afraid of swords. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
She that would be your wife now ran from you. | She that would be your wife now ran from you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Come to the Centaur, fetch our stuff from thence.<br/> | Come to the Centaur, fetch our stuff from thence.<br/> | ||
I long that we were safe and sound aboard. | I long that we were safe and sound aboard. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Faith, stay here this night, they will surely do us no harm; you saw they speak | Faith, stay here this night, they will surely do us no harm; you saw they speak | ||
us fair, give us gold. Methinks they are such a gentle nation that, but for the | us fair, give us gold. Methinks they are such a gentle nation that, but for the | ||
mountain of mad flesh that claims marriage of me, I could find in my heart to | mountain of mad flesh that claims marriage of me, I could find in my heart to | ||
stay here still and turn witch. | stay here still and turn witch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I will not stay tonight for all the town;<br/> | I will not stay tonight for all the town;<br/> | ||
Therefore away, to get our stuff aboard. | Therefore away, to get our stuff aboard. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneV_51"> <b>ACT V</b></h3> | <h3 id="sceneV_51"> <b>ACT V</b></h3> | ||
Line 2,957: | Line 4,770: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Merchant</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Merchant</span> and | ||
<span class="charname">Angelo</span>.</p> | <span class="charname">Angelo</span>.</p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
I am sorry, sir, that I have hinder'd you,<br/> | I am sorry, sir, that I have hinder'd you,<br/> | ||
But I protest he had the chain of me,<br/> | But I protest he had the chain of me,<br/> | ||
Though most dishonestly he doth deny it. | Though most dishonestly he doth deny it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
How is the man esteem'd here in the city? | How is the man esteem'd here in the city? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Of very reverend reputation, sir,<br/> | Of very reverend reputation, sir,<br/> | ||
Of credit infinite, highly belov'd,<br/> | Of credit infinite, highly belov'd,<br/> | ||
Second to none that lives here in the city.<br/> | Second to none that lives here in the city.<br/> | ||
His word might bear my wealth at any time. | His word might bear my wealth at any time. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
Speak softly. Yonder, as I think, he walks. | Speak softly. Yonder, as I think, he walks. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Syracuse</span>.</p> | <span class="charname">Dromio of Syracuse</span>.</p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
'Tis so; and that self chain about his neck<br/> | 'Tis so; and that self chain about his neck<br/> | ||
Which he forswore most monstrously to have.<br/> | Which he forswore most monstrously to have.<br/> | ||
Good sir, draw near to me, I'll speak to him.<br/> | Good sir, draw near to me, I'll speak to him.<br/> | ||
Signior Antipholus, I wonder much<br/> | Signior Antipholus, I wonder much<br/> | ||
That you would put me to this shame and trouble,<br/> | That you would put me to this shame and trouble,<br/> | ||
And not without some scandal to yourself,<br/> | And not without some scandal to yourself,<br/> | ||
With circumstance and oaths so to deny<br/> | With circumstance and oaths so to deny<br/> | ||
This chain, which now you wear so openly.<br/> | This chain, which now you wear so openly.<br/> | ||
Beside the charge, the shame, imprisonment,<br/> | Beside the charge, the shame, imprisonment,<br/> | ||
You have done wrong to this my honest friend,<br/> | You have done wrong to this my honest friend,<br/> | ||
Who, but for staying on our controversy,<br/> | Who, but for staying on our controversy,<br/> | ||
Had hoisted sail and put to sea today.<br/> | Had hoisted sail and put to sea today.<br/> | ||
This chain you had of me, can you deny it? | This chain you had of me, can you deny it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I think I had: I never did deny it. | I think I had: I never did deny it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
Yes, that you did, sir, and forswore it too. | Yes, that you did, sir, and forswore it too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Who heard me to deny it or forswear it? | Who heard me to deny it or forswear it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
These ears of mine, thou know'st, did hear thee.<br/> | These ears of mine, thou know'st, did hear thee.<br/> | ||
Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv'st<br/> | Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv'st<br/> | ||
To walk where any honest men resort. | To walk where any honest men resort. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Thou art a villain to impeach me thus;<br/> | Thou art a villain to impeach me thus;<br/> | ||
I'll prove mine honour and mine honesty<br/> | I'll prove mine honour and mine honesty<br/> | ||
Against thee presently, if thou dar'st stand. | Against thee presently, if thou dar'st stand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
I dare, and do defy thee for a villain. | I dare, and do defy thee for a villain. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,030: | Line 4,888: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana, Luciana, Courtesan</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Adriana, Luciana, Courtesan</span> | ||
and others.</p> | and others.</p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Hold, hurt him not, for God's sake, he is mad.<br/> | Hold, hurt him not, for God's sake, he is mad.<br/> | ||
Some get within him, take his sword away.<br/> | Some get within him, take his sword away.<br/> | ||
Bind Dromio too, and bear them to my house. | Bind Dromio too, and bear them to my house. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Run, master, run, for God's sake, take a house.<br/> | Run, master, run, for God's sake, take a house.<br/> | ||
This is some priory; in, or we are spoil'd. | This is some priory; in, or we are spoil'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Syracuse</span> to the priory.</i>]</p> | <span class="charname">Dromio of Syracuse</span> to the priory.</i>]</p> | ||
Line 3,049: | Line 4,916: | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Be quiet, people. Wherefore throng you hither? | Be quiet, people. Wherefore throng you hither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
To fetch my poor distracted husband hence.<br/> | To fetch my poor distracted husband hence.<br/> | ||
Let us come in, that we may bind him fast<br/> | Let us come in, that we may bind him fast<br/> | ||
And bear him home for his recovery. | And bear him home for his recovery. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
I knew he was not in his perfect wits. | I knew he was not in his perfect wits. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
I am sorry now that I did draw on him. | I am sorry now that I did draw on him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
How long hath this possession held the man? | How long hath this possession held the man? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
This week he hath been heavy, sour, sad,<br/> | This week he hath been heavy, sour, sad,<br/> | ||
And much different from the man he was.<br/> | And much different from the man he was.<br/> | ||
But till this afternoon his passion<br/> | But till this afternoon his passion<br/> | ||
Ne'er brake into extremity of rage. | Ne'er brake into extremity of rage. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Hath he not lost much wealth by wreck of sea?<br/> | Hath he not lost much wealth by wreck of sea?<br/> | ||
Buried some dear friend? Hath not else his eye<br/> | Buried some dear friend? Hath not else his eye<br/> | ||
Stray'd his affection in unlawful love?<br/> | Stray'd his affection in unlawful love?<br/> | ||
A sin prevailing much in youthful men<br/> | A sin prevailing much in youthful men<br/> | ||
Who give their eyes the liberty of gazing?<br/> | Who give their eyes the liberty of gazing?<br/> | ||
Which of these sorrows is he subject to? | Which of these sorrows is he subject to? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
To none of these, except it be the last,<br/> | To none of these, except it be the last,<br/> | ||
Namely, some love that drew him oft from home. | Namely, some love that drew him oft from home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
You should for that have reprehended him. | You should for that have reprehended him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Why, so I did. | Why, so I did. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Ay, but not rough enough. | Ay, but not rough enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
As roughly as my modesty would let me. | As roughly as my modesty would let me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Haply in private. | Haply in private. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
And in assemblies too. | And in assemblies too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Ay, but not enough. | Ay, but not enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
It was the copy of our conference.<br/> | It was the copy of our conference.<br/> | ||
In bed he slept not for my urging it;<br/> | In bed he slept not for my urging it;<br/> | ||
At board he fed not for my urging it;<br/> | At board he fed not for my urging it;<br/> | ||
Alone, it was the subject of my theme;<br/> | Alone, it was the subject of my theme;<br/> | ||
In company I often glanced it;<br/> | In company I often glanced it;<br/> | ||
Still did I tell him it was vile and bad. | Still did I tell him it was vile and bad. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
And thereof came it that the man was mad.<br/> | And thereof came it that the man was mad.<br/> | ||
The venom clamours of a jealous woman<br/> | The venom clamours of a jealous woman<br/> | ||
Poisons more deadly than a mad dog's tooth.<br/> | Poisons more deadly than a mad dog's tooth.<br/> | ||
It seems his sleeps were hindered by thy railing,<br/> | It seems his sleeps were hindered by thy railing,<br/> | ||
And thereof comes it that his head is light.<br/> | And thereof comes it that his head is light.<br/> | ||
Thou say'st his meat was sauc'd with thy upbraidings.<br/> | Thou say'st his meat was sauc'd with thy upbraidings.<br/> | ||
Unquiet meals make ill digestions;<br/> | Unquiet meals make ill digestions;<br/> | ||
Thereof the raging fire of fever bred,<br/> | Thereof the raging fire of fever bred,<br/> | ||
And what's a fever but a fit of madness?<br/> | And what's a fever but a fit of madness?<br/> | ||
Thou say'st his sports were hinder'd by thy brawls.<br/> | Thou say'st his sports were hinder'd by thy brawls.<br/> | ||
Sweet recreation barr'd, what doth ensue<br/> | Sweet recreation barr'd, what doth ensue<br/> | ||
But moody and dull melancholy,<br/> | But moody and dull melancholy,<br/> | ||
Kinsman to grim and comfortless despair,<br/> | Kinsman to grim and comfortless despair,<br/> | ||
And at her heels a huge infectious troop<br/> | And at her heels a huge infectious troop<br/> | ||
Of pale distemperatures and foes to life?<br/> | Of pale distemperatures and foes to life?<br/> | ||
In food, in sport, and life-preserving rest<br/> | In food, in sport, and life-preserving rest<br/> | ||
To be disturb'd would mad or man or beast.<br/> | To be disturb'd would mad or man or beast.<br/> | ||
The consequence is, then, thy jealous fits<br/> | The consequence is, then, thy jealous fits<br/> | ||
Hath scar'd thy husband from the use of's wits. | Hath scar'd thy husband from the use of's wits. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
She never reprehended him but mildly,<br/> | She never reprehended him but mildly,<br/> | ||
When he demean'd himself rough, rude, and wildly.<br/> | When he demean'd himself rough, rude, and wildly.<br/> | ||
Why bear you these rebukes and answer not? | Why bear you these rebukes and answer not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
She did betray me to my own reproof.<br/> | She did betray me to my own reproof.<br/> | ||
Good people, enter and lay hold on him. | Good people, enter and lay hold on him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
No, not a creature enters in my house. | No, not a creature enters in my house. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Then let your servants bring my husband forth. | Then let your servants bring my husband forth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Neither. He took this place for sanctuary,<br/> | Neither. He took this place for sanctuary,<br/> | ||
And it shall privilege him from your hands<br/> | And it shall privilege him from your hands<br/> | ||
Till I have brought him to his wits again,<br/> | Till I have brought him to his wits again,<br/> | ||
Or lose my labour in assaying it. | Or lose my labour in assaying it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I will attend my husband, be his nurse,<br/> | I will attend my husband, be his nurse,<br/> | ||
Diet his sickness, for it is my office,<br/> | Diet his sickness, for it is my office,<br/> | ||
And will have no attorney but myself;<br/> | And will have no attorney but myself;<br/> | ||
And therefore let me have him home with me. | And therefore let me have him home with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Be patient, for I will not let him stir<br/> | Be patient, for I will not let him stir<br/> | ||
Till I have used the approved means I have,<br/> | Till I have used the approved means I have,<br/> | ||
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,<br/> | With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,<br/> | ||
To make of him a formal man again.<br/> | To make of him a formal man again.<br/> | ||
It is a branch and parcel of mine oath,<br/> | It is a branch and parcel of mine oath,<br/> | ||
A charitable duty of my order;<br/> | A charitable duty of my order;<br/> | ||
Therefore depart, and leave him here with me. | Therefore depart, and leave him here with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I will not hence and leave my husband here;<br/> | I will not hence and leave my husband here;<br/> | ||
And ill it doth beseem your holiness<br/> | And ill it doth beseem your holiness<br/> | ||
To separate the husband and the wife. | To separate the husband and the wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Be quiet and depart. Thou shalt not have him. | Be quiet and depart. Thou shalt not have him. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,206: | Line 5,176: | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Complain unto the duke of this indignity. | Complain unto the duke of this indignity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Come, go. I will fall prostrate at his feet,<br/> | Come, go. I will fall prostrate at his feet,<br/> | ||
And never rise until my tears and prayers<br/> | And never rise until my tears and prayers<br/> | ||
Have won his grace to come in person hither<br/> | Have won his grace to come in person hither<br/> | ||
And take perforce my husband from the abbess. | And take perforce my husband from the abbess. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
By this, I think, the dial points at five.<br/> | By this, I think, the dial points at five.<br/> | ||
Anon, I'm sure, the Duke himself in person<br/> | Anon, I'm sure, the Duke himself in person<br/> | ||
Comes this way to the melancholy vale,<br/> | Comes this way to the melancholy vale,<br/> | ||
The place of death and sorry execution<br/> | The place of death and sorry execution<br/> | ||
Behind the ditches of the abbey here. | Behind the ditches of the abbey here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
Upon what cause? | Upon what cause? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
To see a reverend Syracusian merchant,<br/> | To see a reverend Syracusian merchant,<br/> | ||
Who put unluckily into this bay<br/> | Who put unluckily into this bay<br/> | ||
Against the laws and statutes of this town,<br/> | Against the laws and statutes of this town,<br/> | ||
Beheaded publicly for his offence. | Beheaded publicly for his offence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
See where they come. We will behold his death. | See where they come. We will behold his death. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Kneel to the Duke before he pass the abbey. | Kneel to the Duke before he pass the abbey. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter the <span class="charname">Duke</span>, attended; | <p class="scenedesc"> Enter the <span class="charname">Duke</span>, attended; | ||
<span class="charname">Egeon</span>, bareheaded; with the | <span class="charname">Egeon</span>, bareheaded; with the | ||
<span class="charname">Headsman</span> and other Officers.</p> | <span class="charname">Headsman</span> and other Officers.</p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Yet once again proclaim it publicly,<br/> | Yet once again proclaim it publicly,<br/> | ||
If any friend will pay the sum for him,<br/> | If any friend will pay the sum for him,<br/> | ||
He shall not die; so much we tender him. | He shall not die; so much we tender him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Justice, most sacred duke, against the abbess! | Justice, most sacred duke, against the abbess! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
She is a virtuous and a reverend lady,<br/> | She is a virtuous and a reverend lady,<br/> | ||
It cannot be that she hath done thee wrong. | It cannot be that she hath done thee wrong. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
May it please your grace, Antipholus, my husband,<br/> | May it please your grace, Antipholus, my husband,<br/> | ||
Who I made lord of me and all I had<br/> | Who I made lord of me and all I had<br/> | ||
At your important letters, this ill day<br/> | At your important letters, this ill day<br/> | ||
A most outrageous fit of madness took him;<br/> | A most outrageous fit of madness took him;<br/> | ||
That desp'rately he hurried through the street,<br/> | That desp'rately he hurried through the street,<br/> | ||
With him his bondman all as mad as he,<br/> | With him his bondman all as mad as he,<br/> | ||
Doing displeasure to the citizens<br/> | Doing displeasure to the citizens<br/> | ||
By rushing in their houses, bearing thence<br/> | By rushing in their houses, bearing thence<br/> | ||
Rings, jewels, anything his rage did like.<br/> | Rings, jewels, anything his rage did like.<br/> | ||
Once did I get him bound and sent him home,<br/> | Once did I get him bound and sent him home,<br/> | ||
Whilst to take order for the wrongs I went,<br/> | Whilst to take order for the wrongs I went,<br/> | ||
That here and there his fury had committed.<br/> | That here and there his fury had committed.<br/> | ||
Anon, I wot not by what strong escape,<br/> | Anon, I wot not by what strong escape,<br/> | ||
He broke from those that had the guard of him,<br/> | He broke from those that had the guard of him,<br/> | ||
And with his mad attendant and himself,<br/> | And with his mad attendant and himself,<br/> | ||
Each one with ireful passion, with drawn swords,<br/> | Each one with ireful passion, with drawn swords,<br/> | ||
Met us again, and, madly bent on us,<br/> | Met us again, and, madly bent on us,<br/> | ||
Chased us away; till raising of more aid,<br/> | Chased us away; till raising of more aid,<br/> | ||
We came again to bind them. Then they fled<br/> | We came again to bind them. Then they fled<br/> | ||
Into this abbey, whither we pursued them.<br/> | Into this abbey, whither we pursued them.<br/> | ||
And here the abbess shuts the gates on us,<br/> | And here the abbess shuts the gates on us,<br/> | ||
And will not suffer us to fetch him out,<br/> | And will not suffer us to fetch him out,<br/> | ||
Nor send him forth that we may bear him hence.<br/> | Nor send him forth that we may bear him hence.<br/> | ||
Therefore, most gracious duke, with thy command<br/> | Therefore, most gracious duke, with thy command<br/> | ||
Let him be brought forth and borne hence for help. | Let him be brought forth and borne hence for help. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Long since thy husband serv'd me in my wars,<br/> | Long since thy husband serv'd me in my wars,<br/> | ||
And I to thee engag'd a prince's word,<br/> | And I to thee engag'd a prince's word,<br/> | ||
When thou didst make him master of thy bed,<br/> | When thou didst make him master of thy bed,<br/> | ||
To do him all the grace and good I could.<br/> | To do him all the grace and good I could.<br/> | ||
Go, some of you, knock at the abbey gate,<br/> | Go, some of you, knock at the abbey gate,<br/> | ||
And bid the lady abbess come to me.<br/> | And bid the lady abbess come to me.<br/> | ||
I will determine this before I stir. | I will determine this before I stir. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,303: | Line 5,342: | ||
<p>MESSENGER.<br/> | <p>MESSENGER.<br/> | ||
O mistress, mistress, shift and save yourself.<br/> | O mistress, mistress, shift and save yourself.<br/> | ||
My master and his man are both broke loose,<br/> | My master and his man are both broke loose,<br/> | ||
Beaten the maids a-row, and bound the doctor,<br/> | Beaten the maids a-row, and bound the doctor,<br/> | ||
Whose beard they have singed off with brands of fire,<br/> | Whose beard they have singed off with brands of fire,<br/> | ||
And ever as it blazed they threw on him<br/> | And ever as it blazed they threw on him<br/> | ||
Great pails of puddled mire to quench the hair.<br/> | Great pails of puddled mire to quench the hair.<br/> | ||
My master preaches patience to him, and the while<br/> | My master preaches patience to him, and the while<br/> | ||
His man with scissors nicks him like a fool;<br/> | His man with scissors nicks him like a fool;<br/> | ||
And sure (unless you send some present help)<br/> | And sure (unless you send some present help)<br/> | ||
Between them they will kill the conjurer. | Between them they will kill the conjurer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Peace, fool, thy master and his man are here,<br/> | Peace, fool, thy master and his man are here,<br/> | ||
And that is false thou dost report to us. | And that is false thou dost report to us. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MESSENGER.<br/> | <p>MESSENGER.<br/> | ||
Mistress, upon my life, I tell you true.<br/> | Mistress, upon my life, I tell you true.<br/> | ||
I have not breath'd almost since I did see it.<br/> | I have not breath'd almost since I did see it.<br/> | ||
He cries for you, and vows, if he can take you,<br/> | He cries for you, and vows, if he can take you,<br/> | ||
To scorch your face and to disfigure you. | To scorch your face and to disfigure you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,330: | Line 5,388: | ||
<p>Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, be gone! | <p>Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, be gone! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Come, stand by me, fear nothing. Guard with halberds. | Come, stand by me, fear nothing. Guard with halberds. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Ay me, it is my husband. Witness you<br/> | Ay me, it is my husband. Witness you<br/> | ||
That he is borne about invisible.<br/> | That he is borne about invisible.<br/> | ||
Even now we hous'd him in the abbey here,<br/> | Even now we hous'd him in the abbey here,<br/> | ||
And now he's there, past thought of human reason. | And now he's there, past thought of human reason. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Antipholus</span> and | ||
<span class="charname">Dromio of Ephesus</span>.</p> | <span class="charname">Dromio of Ephesus</span>.</p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Justice, most gracious duke; O, grant me justice!<br/> | Justice, most gracious duke; O, grant me justice!<br/> | ||
Even for the service that long since I did thee<br/> | Even for the service that long since I did thee<br/> | ||
When I bestrid thee in the wars, and took<br/> | When I bestrid thee in the wars, and took<br/> | ||
Deep scars to save thy life; even for the blood<br/> | Deep scars to save thy life; even for the blood<br/> | ||
That then I lost for thee, now grant me justice. | That then I lost for thee, now grant me justice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Unless the fear of death doth make me dote,<br/> | Unless the fear of death doth make me dote,<br/> | ||
I see my son Antipholus and Dromio. | I see my son Antipholus and Dromio. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Justice, sweet prince, against that woman there.<br/> | Justice, sweet prince, against that woman there.<br/> | ||
She whom thou gav'st to me to be my wife;<br/> | She whom thou gav'st to me to be my wife;<br/> | ||
That hath abused and dishonour'd me<br/> | That hath abused and dishonour'd me<br/> | ||
Even in the strength and height of injury.<br/> | Even in the strength and height of injury.<br/> | ||
Beyond imagination is the wrong<br/> | Beyond imagination is the wrong<br/> | ||
That she this day hath shameless thrown on me. | That she this day hath shameless thrown on me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Discover how, and thou shalt find me just. | Discover how, and thou shalt find me just. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
This day, great duke, she shut the doors upon me<br/> | This day, great duke, she shut the doors upon me<br/> | ||
While she with harlots feasted in my house. | While she with harlots feasted in my house. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
A grievous fault. Say, woman, didst thou so? | A grievous fault. Say, woman, didst thou so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
No, my good lord. Myself, he, and my sister<br/> | No, my good lord. Myself, he, and my sister<br/> | ||
Today did dine together. So befall my soul<br/> | Today did dine together. So befall my soul<br/> | ||
As this is false he burdens me withal. | As this is false he burdens me withal. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LUCIANA.<br/> | <p>LUCIANA.<br/> | ||
Ne'er may I look on day nor sleep on night<br/> | Ne'er may I look on day nor sleep on night<br/> | ||
But she tells to your highness simple truth. | But she tells to your highness simple truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
O perjur'd woman! They are both forsworn.<br/> | O perjur'd woman! They are both forsworn.<br/> | ||
In this the madman justly chargeth them. | In this the madman justly chargeth them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
My liege, I am advised what I say,<br/> | My liege, I am advised what I say,<br/> | ||
Neither disturb'd with the effect of wine,<br/> | Neither disturb'd with the effect of wine,<br/> | ||
Nor heady-rash, provok'd with raging ire,<br/> | Nor heady-rash, provok'd with raging ire,<br/> | ||
Albeit my wrongs might make one wiser mad.<br/> | Albeit my wrongs might make one wiser mad.<br/> | ||
This woman lock'd me out this day from dinner.<br/> | This woman lock'd me out this day from dinner.<br/> | ||
That goldsmith there, were he not pack'd with her,<br/> | That goldsmith there, were he not pack'd with her,<br/> | ||
Could witness it, for he was with me then,<br/> | Could witness it, for he was with me then,<br/> | ||
Who parted with me to go fetch a chain,<br/> | Who parted with me to go fetch a chain,<br/> | ||
Promising to bring it to the Porpentine,<br/> | Promising to bring it to the Porpentine,<br/> | ||
Where Balthasar and I did dine together.<br/> | Where Balthasar and I did dine together.<br/> | ||
Our dinner done, and he not coming thither,<br/> | Our dinner done, and he not coming thither,<br/> | ||
I went to seek him. In the street I met him,<br/> | I went to seek him. In the street I met him,<br/> | ||
And in his company that gentleman.<br/> | And in his company that gentleman.<br/> | ||
There did this perjur'd goldsmith swear me down<br/> | There did this perjur'd goldsmith swear me down<br/> | ||
That I this day of him receiv'd the chain,<br/> | That I this day of him receiv'd the chain,<br/> | ||
Which, God he knows, I saw not. For the which<br/> | Which, God he knows, I saw not. For the which<br/> | ||
He did arrest me with an officer.<br/> | He did arrest me with an officer.<br/> | ||
I did obey, and sent my peasant home<br/> | I did obey, and sent my peasant home<br/> | ||
For certain ducats. He with none return'd.<br/> | For certain ducats. He with none return'd.<br/> | ||
Then fairly I bespoke the officer<br/> | Then fairly I bespoke the officer<br/> | ||
To go in person with me to my house.<br/> | To go in person with me to my house.<br/> | ||
By th' way we met<br/> | By th' way we met<br/> | ||
My wife, her sister, and a rabble more<br/> | My wife, her sister, and a rabble more<br/> | ||
Of vile confederates. Along with them<br/> | Of vile confederates. Along with them<br/> | ||
They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,<br/> | They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,<br/> | ||
A mere anatomy, a mountebank,<br/> | A mere anatomy, a mountebank,<br/> | ||
A threadbare juggler, and a fortune-teller;<br/> | A threadbare juggler, and a fortune-teller;<br/> | ||
A needy, hollow-ey'd, sharp-looking wretch;<br/> | A needy, hollow-ey'd, sharp-looking wretch;<br/> | ||
A living dead man. This pernicious slave,<br/> | A living dead man. This pernicious slave,<br/> | ||
Forsooth, took on him as a conjurer,<br/> | Forsooth, took on him as a conjurer,<br/> | ||
And gazing in mine eyes, feeling my pulse,<br/> | And gazing in mine eyes, feeling my pulse,<br/> | ||
And with no face (as 'twere) outfacing me,<br/> | And with no face (as 'twere) outfacing me,<br/> | ||
Cries out, I was possess'd. Then altogether<br/> | Cries out, I was possess'd. Then altogether<br/> | ||
They fell upon me, bound me, bore me thence,<br/> | They fell upon me, bound me, bore me thence,<br/> | ||
And in a dark and dankish vault at home<br/> | And in a dark and dankish vault at home<br/> | ||
There left me and my man, both bound together,<br/> | There left me and my man, both bound together,<br/> | ||
Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,<br/> | Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,<br/> | ||
I gain'd my freedom and immediately<br/> | I gain'd my freedom and immediately<br/> | ||
Ran hither to your Grace, whom I beseech<br/> | Ran hither to your Grace, whom I beseech<br/> | ||
To give me ample satisfaction<br/> | To give me ample satisfaction<br/> | ||
For these deep shames and great indignities. | For these deep shames and great indignities. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
My lord, in truth, thus far I witness with him,<br/> | My lord, in truth, thus far I witness with him,<br/> | ||
That he din'd not at home, but was lock'd out. | That he din'd not at home, but was lock'd out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
But had he such a chain of thee, or no? | But had he such a chain of thee, or no? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
He had, my lord, and when he ran in here<br/> | He had, my lord, and when he ran in here<br/> | ||
These people saw the chain about his neck. | These people saw the chain about his neck. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MERCHANT.<br/> | <p>MERCHANT.<br/> | ||
Besides, I will be sworn these ears of mine<br/> | Besides, I will be sworn these ears of mine<br/> | ||
Heard you confess you had the chain of him,<br/> | Heard you confess you had the chain of him,<br/> | ||
After you first forswore it on the mart,<br/> | After you first forswore it on the mart,<br/> | ||
And thereupon I drew my sword on you;<br/> | And thereupon I drew my sword on you;<br/> | ||
And then you fled into this abbey here,<br/> | And then you fled into this abbey here,<br/> | ||
From whence I think you are come by miracle. | From whence I think you are come by miracle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I never came within these abbey walls,<br/> | I never came within these abbey walls,<br/> | ||
Nor ever didst thou draw thy sword on me.<br/> | Nor ever didst thou draw thy sword on me.<br/> | ||
I never saw the chain, so help me heaven;<br/> | I never saw the chain, so help me heaven;<br/> | ||
And this is false you burden me withal. | And this is false you burden me withal. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Why, what an intricate impeach is this!<br/> | Why, what an intricate impeach is this!<br/> | ||
I think you all have drunk of Circe's cup.<br/> | I think you all have drunk of Circe's cup.<br/> | ||
If here you hous'd him, here he would have been.<br/> | If here you hous'd him, here he would have been.<br/> | ||
If he were mad, he would not plead so coldly.<br/> | If he were mad, he would not plead so coldly.<br/> | ||
You say he din'd at home, the goldsmith here<br/> | You say he din'd at home, the goldsmith here<br/> | ||
Denies that saying. Sirrah, what say you? | Denies that saying. Sirrah, what say you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Sir, he dined with her there, at the Porpentine. | Sir, he dined with her there, at the Porpentine. | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
He did, and from my finger snatch'd that ring. | He did, and from my finger snatch'd that ring. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
'Tis true, my liege, this ring I had of her. | 'Tis true, my liege, this ring I had of her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Saw'st thou him enter at the abbey here? | Saw'st thou him enter at the abbey here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
As sure, my liege, as I do see your grace. | As sure, my liege, as I do see your grace. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Why, this is strange. Go call the abbess hither.<br/> | Why, this is strange. Go call the abbess hither.<br/> | ||
I think you are all mated, or stark mad. | I think you are all mated, or stark mad. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,508: | Line 5,690: | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word;<br/> | Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word;<br/> | ||
Haply I see a friend will save my life<br/> | Haply I see a friend will save my life<br/> | ||
And pay the sum that may deliver me. | And pay the sum that may deliver me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Speak freely, Syracusian, what thou wilt. | Speak freely, Syracusian, what thou wilt. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Is not your name, sir, call'd Antipholus?<br/> | Is not your name, sir, call'd Antipholus?<br/> | ||
And is not that your bondman Dromio? | And is not that your bondman Dromio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Within this hour I was his bondman, sir,<br/> | Within this hour I was his bondman, sir,<br/> | ||
But he, I thank him, gnaw'd in two my cords.<br/> | But he, I thank him, gnaw'd in two my cords.<br/> | ||
Now am I Dromio, and his man, unbound. | Now am I Dromio, and his man, unbound. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
I am sure you both of you remember me. | I am sure you both of you remember me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Ourselves we do remember, sir, by you.<br/> | Ourselves we do remember, sir, by you.<br/> | ||
For lately we were bound as you are now.<br/> | For lately we were bound as you are now.<br/> | ||
You are not Pinch's patient, are you, sir? | You are not Pinch's patient, are you, sir? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Why look you strange on me? you know me well. | Why look you strange on me? you know me well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I never saw you in my life till now. | I never saw you in my life till now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
O! grief hath chang'd me since you saw me last,<br/> | O! grief hath chang'd me since you saw me last,<br/> | ||
And careful hours with time's deformed hand,<br/> | And careful hours with time's deformed hand,<br/> | ||
Have written strange defeatures in my face.<br/> | Have written strange defeatures in my face.<br/> | ||
But tell me yet, dost thou not know my voice? | But tell me yet, dost thou not know my voice? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Neither. | Neither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Dromio, nor thou? | Dromio, nor thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
No, trust me, sir, nor I. | No, trust me, sir, nor I. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
I am sure thou dost. | I am sure thou dost. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you | Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you | ||
are now bound to believe him. | are now bound to believe him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
Not know my voice! O time's extremity,<br/> | Not know my voice! O time's extremity,<br/> | ||
Hast thou so crack'd and splitted my poor tongue<br/> | Hast thou so crack'd and splitted my poor tongue<br/> | ||
In seven short years that here my only son<br/> | In seven short years that here my only son<br/> | ||
Knows not my feeble key of untun'd cares?<br/> | Knows not my feeble key of untun'd cares?<br/> | ||
Though now this grained face of mine be hid<br/> | Though now this grained face of mine be hid<br/> | ||
In sap-consuming winter's drizzled snow,<br/> | In sap-consuming winter's drizzled snow,<br/> | ||
And all the conduits of my blood froze up,<br/> | And all the conduits of my blood froze up,<br/> | ||
Yet hath my night of life some memory,<br/> | Yet hath my night of life some memory,<br/> | ||
My wasting lamps some fading glimmer left,<br/> | My wasting lamps some fading glimmer left,<br/> | ||
My dull deaf ears a little use to hear.<br/> | My dull deaf ears a little use to hear.<br/> | ||
All these old witnesses, I cannot err,<br/> | All these old witnesses, I cannot err,<br/> | ||
Tell me thou art my son Antipholus. | Tell me thou art my son Antipholus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I never saw my father in my life. | I never saw my father in my life. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
But seven years since, in Syracusa, boy,<br/> | But seven years since, in Syracusa, boy,<br/> | ||
Thou know'st we parted; but perhaps, my son,<br/> | Thou know'st we parted; but perhaps, my son,<br/> | ||
Thou sham'st to acknowledge me in misery. | Thou sham'st to acknowledge me in misery. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
The duke and all that know me in the city,<br/> | The duke and all that know me in the city,<br/> | ||
Can witness with me that it is not so.<br/> | Can witness with me that it is not so.<br/> | ||
I ne'er saw Syracusa in my life. | I ne'er saw Syracusa in my life. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
I tell thee, Syracusian, twenty years<br/> | I tell thee, Syracusian, twenty years<br/> | ||
Have I been patron to Antipholus,<br/> | Have I been patron to Antipholus,<br/> | ||
During which time he ne'er saw Syracusa.<br/> | During which time he ne'er saw Syracusa.<br/> | ||
I see thy age and dangers make thee dote. | I see thy age and dangers make thee dote. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter the <span class="charname">Abbess</span> with | <p class="scenedesc"> Enter the <span class="charname">Abbess</span> with | ||
<span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and <span class="charname">Dromio | <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> and <span class="charname">Dromio | ||
of Syracuse</span>.</p> | of Syracuse</span>.</p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Most mighty duke, behold a man much wrong'd. | Most mighty duke, behold a man much wrong'd. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,623: | Line 5,876: | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I see two husbands, or mine eyes deceive me. | I see two husbands, or mine eyes deceive me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
One of these men is <i>genius</i> to the other;<br/> | One of these men is <i>genius</i> to the other;<br/> | ||
And so of these, which is the natural man,<br/> | And so of these, which is the natural man,<br/> | ||
And which the spirit? Who deciphers them? | And which the spirit? Who deciphers them? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
I, sir, am Dromio, command him away. | I, sir, am Dromio, command him away. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
I, sir, am Dromio, pray let me stay. | I, sir, am Dromio, pray let me stay. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
Egeon, art thou not? or else his ghost? | Egeon, art thou not? or else his ghost? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
O, my old master, who hath bound him here? | O, my old master, who hath bound him here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Whoever bound him, I will loose his bonds,<br/> | Whoever bound him, I will loose his bonds,<br/> | ||
And gain a husband by his liberty.<br/> | And gain a husband by his liberty.<br/> | ||
Speak, old Egeon, if thou be'st the man<br/> | Speak, old Egeon, if thou be'st the man<br/> | ||
That hadst a wife once called Emilia,<br/> | That hadst a wife once called Emilia,<br/> | ||
That bore thee at a burden two fair sons.<br/> | That bore thee at a burden two fair sons.<br/> | ||
O, if thou be'st the same Egeon, speak,<br/> | O, if thou be'st the same Egeon, speak,<br/> | ||
And speak unto the same Emilia! | And speak unto the same Emilia! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Why, here begins his morning story right:<br/> | Why, here begins his morning story right:<br/> | ||
These two Antipholus', these two so like,<br/> | These two Antipholus', these two so like,<br/> | ||
And these two Dromios, one in semblance,<br/> | And these two Dromios, one in semblance,<br/> | ||
Besides her urging of her wreck at sea.<br/> | Besides her urging of her wreck at sea.<br/> | ||
These are the parents to these children,<br/> | These are the parents to these children,<br/> | ||
Which accidentally are met together.<br/> | Which accidentally are met together.<br/> | ||
</p> | </p> | ||
<p>EGEON.<br/> | <p>EGEON.<br/> | ||
If I dream not, thou art Emilia.<br/> | If I dream not, thou art Emilia.<br/> | ||
If thou art she, tell me where is that son<br/> | If thou art she, tell me where is that son<br/> | ||
That floated with thee on the fatal raft? | That floated with thee on the fatal raft? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
By men of Epidamnum, he and I<br/> | By men of Epidamnum, he and I<br/> | ||
And the twin Dromio, all were taken up;<br/> | And the twin Dromio, all were taken up;<br/> | ||
But, by and by, rude fishermen of Corinth<br/> | But, by and by, rude fishermen of Corinth<br/> | ||
By force took Dromio and my son from them,<br/> | By force took Dromio and my son from them,<br/> | ||
And me they left with those of Epidamnum.<br/> | And me they left with those of Epidamnum.<br/> | ||
What then became of them I cannot tell;<br/> | What then became of them I cannot tell;<br/> | ||
I to this fortune that you see me in. | I to this fortune that you see me in. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Antipholus, thou cam'st from Corinth first? | Antipholus, thou cam'st from Corinth first? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
No, sir, not I, I came from Syracuse. | No, sir, not I, I came from Syracuse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Stay, stand apart, I know not which is which. | Stay, stand apart, I know not which is which. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
I came from Corinth, my most gracious lord. | I came from Corinth, my most gracious lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
And I with him. | And I with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Brought to this town by that most famous warrior,<br/> | Brought to this town by that most famous warrior,<br/> | ||
Duke Menaphon, your most renowned uncle. | Duke Menaphon, your most renowned uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
Which of you two did dine with me today? | Which of you two did dine with me today? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I, gentle mistress. | I, gentle mistress. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
And are not you my husband? | And are not you my husband? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
No, I say nay to that. | No, I say nay to that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
And so do I, yet did she call me so;<br/> | And so do I, yet did she call me so;<br/> | ||
And this fair gentlewoman, her sister here,<br/> | And this fair gentlewoman, her sister here,<br/> | ||
Did call me brother. What I told you then,<br/> | Did call me brother. What I told you then,<br/> | ||
I hope I shall have leisure to make good,<br/> | I hope I shall have leisure to make good,<br/> | ||
If this be not a dream I see and hear. | If this be not a dream I see and hear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
That is the chain, sir, which you had of me. | That is the chain, sir, which you had of me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
I think it be, sir. I deny it not. | I think it be, sir. I deny it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
And you, sir, for this chain arrested me. | And you, sir, for this chain arrested me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANGELO.<br/> | <p>ANGELO.<br/> | ||
I think I did, sir. I deny it not. | I think I did, sir. I deny it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ADRIANA.<br/> | <p>ADRIANA.<br/> | ||
I sent you money, sir, to be your bail<br/> | I sent you money, sir, to be your bail<br/> | ||
By Dromio, but I think he brought it not. | By Dromio, but I think he brought it not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
No, none by me. | No, none by me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
This purse of ducats I receiv'd from you,<br/> | This purse of ducats I receiv'd from you,<br/> | ||
And Dromio my man did bring them me.<br/> | And Dromio my man did bring them me.<br/> | ||
I see we still did meet each other's man,<br/> | I see we still did meet each other's man,<br/> | ||
And I was ta'en for him, and he for me,<br/> | And I was ta'en for him, and he for me,<br/> | ||
And thereupon these errors are arose. | And thereupon these errors are arose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
These ducats pawn I for my father here. | These ducats pawn I for my father here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
It shall not need, thy father hath his life. | It shall not need, thy father hath his life. | ||
</p> | </p> | ||
<p>COURTESAN.<br/> | <p>COURTESAN.<br/> | ||
Sir, I must have that diamond from you. | Sir, I must have that diamond from you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
There, take it, and much thanks for my good cheer. | There, take it, and much thanks for my good cheer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ABBESS.<br/> | <p>ABBESS.<br/> | ||
Renowned duke, vouchsafe to take the pains<br/> | Renowned duke, vouchsafe to take the pains<br/> | ||
To go with us into the abbey here,<br/> | To go with us into the abbey here,<br/> | ||
And hear at large discoursed all our fortunes;<br/> | And hear at large discoursed all our fortunes;<br/> | ||
And all that are assembled in this place,<br/> | And all that are assembled in this place,<br/> | ||
That by this sympathised one day's error<br/> | That by this sympathised one day's error<br/> | ||
Have suffer'd wrong, go, keep us company,<br/> | Have suffer'd wrong, go, keep us company,<br/> | ||
And we shall make full satisfaction.<br/> | And we shall make full satisfaction.<br/> | ||
Thirty-three years have I but gone in travail<br/> | Thirty-three years have I but gone in travail<br/> | ||
Of you, my sons, and till this present hour<br/> | Of you, my sons, and till this present hour<br/> | ||
My heavy burden ne'er delivered.<br/> | My heavy burden ne'er delivered.<br/> | ||
The duke, my husband, and my children both,<br/> | The duke, my husband, and my children both,<br/> | ||
And you, the calendars of their nativity,<br/> | And you, the calendars of their nativity,<br/> | ||
Go to a gossips' feast, and go with me.<br/> | Go to a gossips' feast, and go with me.<br/> | ||
After so long grief, such nativity. | After so long grief, such nativity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
With all my heart, I'll gossip at this feast. | With all my heart, I'll gossip at this feast. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt except the two <span class="charname">Dromios</span> | <p class="right"> [<i>Exeunt except the two <span class="charname">Dromios</span> | ||
and two Brothers.</i>] | and two Brothers.</i>] | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Master, shall I fetch your stuff from shipboard? | Master, shall I fetch your stuff from shipboard? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF EPHESUS.<br/> | ||
Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd? | Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Your goods that lay at host, sir, in the Centaur. | Your goods that lay at host, sir, in the Centaur. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | <p>ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.<br/> | ||
He speaks to me; I am your master, Dromio.<br/> | He speaks to me; I am your master, Dromio.<br/> | ||
Come, go with us. We'll look to that anon.<br/> | Come, go with us. We'll look to that anon.<br/> | ||
Embrace thy brother there, rejoice with him. | Embrace thy brother there, rejoice with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Antipholus of Syracuse</span> | ||
and <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span>.</i>]</p> | and <span class="charname">Antipholus of Ephesus</span>.</i>]</p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
There is a fat friend at your master's house,<br/> | There is a fat friend at your master's house,<br/> | ||
That kitchen'd me for you today at dinner.<br/> | That kitchen'd me for you today at dinner.<br/> | ||
She now shall be my sister, not my wife. | She now shall be my sister, not my wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Methinks you are my glass, and not my brother.<br/> | Methinks you are my glass, and not my brother.<br/> | ||
I see by you I am a sweet-faced youth.<br/> | I see by you I am a sweet-faced youth.<br/> | ||
Will you walk in to see their gossiping? | Will you walk in to see their gossiping? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
Not I, sir, you are my elder. | Not I, sir, you are my elder. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
That's a question, how shall we try it? | That's a question, how shall we try it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | <p>DROMIO OF SYRACUSE.<br/> | ||
We'll draw cuts for the senior. Till then, lead thou first. | We'll draw cuts for the senior. Till then, lead thou first. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | <p>DROMIO OF EPHESUS.<br/> | ||
Nay, then, thus:<br/> | Nay, then, thus:<br/> | ||
We came into the world like brother and brother,<br/> | We came into the world like brother and brother,<br/> | ||
And now let's go hand in hand, not one before another. | And now let's go hand in hand, not one before another. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | ||
{{close-shakespeare}} | {{close-shakespeare}}</text> |