Texts:Shakespeare/cw162335: Difference between revisions
https://aplacetostudy.org/>Robbie McClintock m 1 revision imported |
mNo edit summary |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | __NOTITLE__ | ||
{{Setup|tick=Where}} | |||
<h2> | [[Texts:Shakespeare|Links to Shakespeare's Works]] | ||
<h2>The History of Troilus and Cressida</h2> | |||
__TOC__ | |||
<hr /> | <hr /> | ||
<h4> Dramatis Personæ </h4> | <h4> Dramatis Personæ </h4> | ||
Line 75: | Line 11: | ||
<p>His sons:<br/> | <p>His sons:<br/> | ||
HECTOR<br/> | HECTOR<br/> | ||
TROILUS<br/> | TROILUS<br/> | ||
PARIS<br/> | PARIS<br/> | ||
DEIPHOBUS<br/> | DEIPHOBUS<br/> | ||
HELENUS<br/> | HELENUS<br/> | ||
MARGARELON, a bastard son of Priam | MARGARELON, a bastard son of Priam | ||
</p> | </p> | ||
<p>Trojan commanders:<br/> | <p>Trojan commanders:<br/> | ||
AENEAS<br/> | AENEAS<br/> | ||
ANTENOR | ANTENOR | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks<br/> | <p>CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks<br/> | ||
PANDARUS, uncle to Cressida<br/> | PANDARUS, uncle to Cressida<br/> | ||
AGAMEMNON, the Greek general<br/> | AGAMEMNON, the Greek general<br/> | ||
MENELAUS, his brother | MENELAUS, his brother | ||
</p> | </p> | ||
<p>Greek commanders:<br/> | <p>Greek commanders:<br/> | ||
ACHILLES<br/> | ACHILLES<br/> | ||
AJAX<br/> | AJAX<br/> | ||
ULYSSES<br/> | ULYSSES<br/> | ||
NESTOR<br/> | NESTOR<br/> | ||
DIOMEDES<br/> | DIOMEDES<br/> | ||
PATROCLUS | PATROCLUS | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES, a deformed and scurrilous Greek<br/> | <p>THERSITES, a deformed and scurrilous Greek<br/> | ||
ALEXANDER, servant to Cressida<br/> | ALEXANDER, servant to Cressida<br/> | ||
SERVANT to Troilus<br/> | SERVANT to Troilus<br/> | ||
SERVANT to Paris<br/> | SERVANT to Paris<br/> | ||
SERVANT to Diomedes<br/> | SERVANT to Diomedes<br/> | ||
HELEN, wife to Menelaus<br/> | HELEN, wife to Menelaus<br/> | ||
ANDROMACHE, wife to Hector<br/> | ANDROMACHE, wife to Hector<br/> | ||
CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess<br/> | CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess<br/> | ||
CRESSIDA, daughter to Calchas | CRESSIDA, daughter to Calchas | ||
</p> | </p> | ||
Line 121: | Line 87: | ||
<p>In Troy, there lies the scene. From isles of Greece<br/> | <p>In Troy, there lies the scene. From isles of Greece<br/> | ||
The princes orgulous, their high blood chaf'd,<br/> | The princes orgulous, their high blood chaf'd,<br/> | ||
Have to the port of Athens sent their ships<br/> | Have to the port of Athens sent their ships<br/> | ||
Fraught with the ministers and instruments<br/> | Fraught with the ministers and instruments<br/> | ||
Of cruel war. Sixty and nine that wore<br/> | Of cruel war. Sixty and nine that wore<br/> | ||
Their crownets regal from the Athenian bay<br/> | Their crownets regal from the Athenian bay<br/> | ||
Put forth toward Phrygia; and their vow is made<br/> | Put forth toward Phrygia; and their vow is made<br/> | ||
To ransack Troy, within whose strong immures<br/> | To ransack Troy, within whose strong immures<br/> | ||
The ravish'd Helen, Menelaus' queen,<br/> | The ravish'd Helen, Menelaus' queen,<br/> | ||
With wanton Paris sleeps—and that's the quarrel.<br/> | With wanton Paris sleeps—and that's the quarrel.<br/> | ||
To Tenedos they come,<br/> | To Tenedos they come,<br/> | ||
And the deep-drawing barks do there disgorge<br/> | And the deep-drawing barks do there disgorge<br/> | ||
Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains<br/> | Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains<br/> | ||
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch<br/> | The fresh and yet unbruised Greeks do pitch<br/> | ||
Their brave pavilions: Priam's six-gated city,<br/> | Their brave pavilions: Priam's six-gated city,<br/> | ||
Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Troien,<br/> | Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Troien,<br/> | ||
And Antenorides, with massy staples<br/> | And Antenorides, with massy staples<br/> | ||
And corresponsive and fulfilling bolts,<br/> | And corresponsive and fulfilling bolts,<br/> | ||
Stir up the sons of Troy.<br/> | Stir up the sons of Troy.<br/> | ||
Now expectation, tickling skittish spirits<br/> | Now expectation, tickling skittish spirits<br/> | ||
On one and other side, Trojan and Greek,<br/> | On one and other side, Trojan and Greek,<br/> | ||
Sets all on hazard. And hither am I come<br/> | Sets all on hazard. And hither am I come<br/> | ||
A prologue arm'd, but not in confidence<br/> | A prologue arm'd, but not in confidence<br/> | ||
Of author's pen or actor's voice, but suited<br/> | Of author's pen or actor's voice, but suited<br/> | ||
In like conditions as our argument,<br/> | In like conditions as our argument,<br/> | ||
To tell you, fair beholders, that our play<br/> | To tell you, fair beholders, that our play<br/> | ||
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,<br/> | Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,<br/> | ||
Beginning in the middle; starting thence away,<br/> | Beginning in the middle; starting thence away,<br/> | ||
To what may be digested in a play.<br/> | To what may be digested in a play.<br/> | ||
Like or find fault; do as your pleasures are;<br/> | Like or find fault; do as your pleasures are;<br/> | ||
Now good or bad, 'tis but the chance of war. | Now good or bad, 'tis but the chance of war. | ||
</p> | </p> | ||
<h3 id="sceneI_351"> <b>ACT I</b></h3> | <h3 id="sceneI_351"> <b>ACT I</b></h3> | ||
Line 162: | Line 155: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> armed, and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> armed, and <span | ||
class="charname">Pandarus</span>.</p> | class="charname">Pandarus</span>.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Call here my varlet; I'll unarm again.<br/> | Call here my varlet; I'll unarm again.<br/> | ||
Why should I war without the walls of Troy<br/> | Why should I war without the walls of Troy<br/> | ||
That find such cruel battle here within?<br/> | That find such cruel battle here within?<br/> | ||
Each Trojan that is master of his heart,<br/> | Each Trojan that is master of his heart,<br/> | ||
Let him to field; Troilus, alas! hath none. | Let him to field; Troilus, alas! hath none. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Will this gear ne'er be mended? | Will this gear ne'er be mended? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
The Greeks are strong, and skilful to their strength,<br/> | The Greeks are strong, and skilful to their strength,<br/> | ||
Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;<br/> | Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;<br/> | ||
But I am weaker than a woman's tear,<br/> | But I am weaker than a woman's tear,<br/> | ||
Tamer than sleep, fonder than ignorance,<br/> | Tamer than sleep, fonder than ignorance,<br/> | ||
Less valiant than the virgin in the night,<br/> | Less valiant than the virgin in the night,<br/> | ||
And skilless as unpractis'd infancy. | And skilless as unpractis'd infancy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no | Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no | ||
farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding.</p> | farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Have I not tarried? | Have I not tarried? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, the grinding; but you must tarry the bolting. | Ay, the grinding; but you must tarry the bolting. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Have I not tarried? | Have I not tarried? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, the bolting; but you must tarry the leavening. | Ay, the bolting; but you must tarry the leavening. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Still have I tarried. | Still have I tarried. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, to the leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the | Ay, to the leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the | ||
kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must | kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must | ||
stay the cooling too, or you may chance burn your lips.</p> | stay the cooling too, or you may chance burn your lips.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Patience herself, what goddess e'er she be,<br/> | Patience herself, what goddess e'er she be,<br/> | ||
Doth lesser blench at suff'rance than I do.<br/> | Doth lesser blench at suff'rance than I do.<br/> | ||
At Priam's royal table do I sit;<br/> | At Priam's royal table do I sit;<br/> | ||
And when fair Cressid comes into my thoughts,<br/> | And when fair Cressid comes into my thoughts,<br/> | ||
So, traitor! 'when she comes'! when she is thence? | So, traitor! 'when she comes'! when she is thence? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.</p> | Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I was about to tell thee: when my heart,<br/> | I was about to tell thee: when my heart,<br/> | ||
As wedged with a sigh, would rive in twain,<br/> | As wedged with a sigh, would rive in twain,<br/> | ||
Lest Hector or my father should perceive me,<br/> | Lest Hector or my father should perceive me,<br/> | ||
I have, as when the sun doth light a storm,<br/> | I have, as when the sun doth light a storm,<br/> | ||
Buried this sigh in wrinkle of a smile.<br/> | Buried this sigh in wrinkle of a smile.<br/> | ||
But sorrow that is couch'd in seeming gladness<br/> | But sorrow that is couch'd in seeming gladness<br/> | ||
Is like that mirth fate turns to sudden sadness. | Is like that mirth fate turns to sudden sadness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
An her hair were not somewhat darker than Helen's, well, go to, there were no more | An her hair were not somewhat darker than Helen's, well, go to, there were no more | ||
comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they | comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they | ||
term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will | term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will | ||
not dispraise your sister Cassandra's wit; but—</p> | not dispraise your sister Cassandra's wit; but—</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,<br/> | O Pandarus! I tell thee, Pandarus,<br/> | ||
When I do tell thee there my hopes lie drown'd,<br/> | When I do tell thee there my hopes lie drown'd,<br/> | ||
Reply not in how many fathoms deep<br/> | Reply not in how many fathoms deep<br/> | ||
They lie indrench'd. I tell thee I am mad<br/> | They lie indrench'd. I tell thee I am mad<br/> | ||
In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair';<br/> | In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair';<br/> | ||
Pour'st in the open ulcer of my heart<br/> | Pour'st in the open ulcer of my heart<br/> | ||
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,<br/> | Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,<br/> | ||
Handlest in thy discourse. O! that her hand,<br/> | Handlest in thy discourse. O! that her hand,<br/> | ||
In whose comparison all whites are ink<br/> | In whose comparison all whites are ink<br/> | ||
Writing their own reproach; to whose soft seizure<br/> | Writing their own reproach; to whose soft seizure<br/> | ||
The cygnet's down is harsh, and spirit of sense<br/> | The cygnet's down is harsh, and spirit of sense<br/> | ||
Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me,<br/> | Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me,<br/> | ||
As true thou tell'st me, when I say I love her;<br/> | As true thou tell'st me, when I say I love her;<br/> | ||
But, saying thus, instead of oil and balm,<br/> | But, saying thus, instead of oil and balm,<br/> | ||
Thou lay'st in every gash that love hath given me<br/> | Thou lay'st in every gash that love hath given me<br/> | ||
The knife that made it. | The knife that made it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I speak no more than truth. | I speak no more than truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Thou dost not speak so much. | Thou dost not speak so much. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis | Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis | ||
the better for her; and she be not, she has the mends in her own hands.</p> | the better for her; and she be not, she has the mends in her own hands.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Good Pandarus! How now, Pandarus! | Good Pandarus! How now, Pandarus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone | I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone | ||
between and between, but small thanks for my labour.</p> | between and between, but small thanks for my labour.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What! art thou angry, Pandarus? What! with me? | What! art thou angry, Pandarus? What! with me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. And she were | Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. And she were | ||
not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I | not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I | ||
care not and she were a blackamoor; 'tis all one to me. | care not and she were a blackamoor; 'tis all one to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Say I she is not fair? | Say I she is not fair? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her | I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her | ||
to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll | to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll | ||
meddle nor make no more i' the matter.</p> | meddle nor make no more i' the matter.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Pandarus— | Pandarus— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Not I. | Not I. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Sweet Pandarus— | Sweet Pandarus— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.</p> | Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.</p> | ||
Line 317: | Line 405: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!<br/> | Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!<br/> | ||
Fools on both sides! Helen must needs be fair,<br/> | Fools on both sides! Helen must needs be fair,<br/> | ||
When with your blood you daily paint her thus.<br/> | When with your blood you daily paint her thus.<br/> | ||
I cannot fight upon this argument;<br/> | I cannot fight upon this argument;<br/> | ||
It is too starv'd a subject for my sword.<br/> | It is too starv'd a subject for my sword.<br/> | ||
But Pandarus, O gods! how do you plague me!<br/> | But Pandarus, O gods! how do you plague me!<br/> | ||
I cannot come to Cressid but by Pandar;<br/> | I cannot come to Cressid but by Pandar;<br/> | ||
And he's as tetchy to be woo'd to woo<br/> | And he's as tetchy to be woo'd to woo<br/> | ||
As she is stubborn-chaste against all suit.<br/> | As she is stubborn-chaste against all suit.<br/> | ||
Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,<br/> | Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,<br/> | ||
What Cressid is, what Pandar, and what we?<br/> | What Cressid is, what Pandar, and what we?<br/> | ||
Her bed is India; there she lies, a pearl;<br/> | Her bed is India; there she lies, a pearl;<br/> | ||
Between our Ilium and where she resides<br/> | Between our Ilium and where she resides<br/> | ||
Let it be call'd the wild and wandering flood;<br/> | Let it be call'd the wild and wandering flood;<br/> | ||
Ourself the merchant, and this sailing Pandar<br/> | Ourself the merchant, and this sailing Pandar<br/> | ||
Our doubtful hope, our convoy, and our bark. | Our doubtful hope, our convoy, and our bark. | ||
</p> | </p> | ||
Line 338: | Line 443: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
How now, Prince Troilus! Wherefore not afield? | How now, Prince Troilus! Wherefore not afield? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Because not there. This woman's answer sorts,<br/> | Because not there. This woman's answer sorts,<br/> | ||
For womanish it is to be from thence.<br/> | For womanish it is to be from thence.<br/> | ||
What news, Aeneas, from the field today? | What news, Aeneas, from the field today? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
That Paris is returned home, and hurt. | That Paris is returned home, and hurt. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
By whom, Aeneas? | By whom, Aeneas? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Troilus, by Menelaus. | Troilus, by Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;<br/> | Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;<br/> | ||
Paris is gor'd with Menelaus' horn. | Paris is gor'd with Menelaus' horn. | ||
</p> | </p> | ||
Line 367: | Line 487: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Hark what good sport is out of town today! | Hark what good sport is out of town today! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Better at home, if 'would I might' were 'may.'<br/> | Better at home, if 'would I might' were 'may.'<br/> | ||
But to the sport abroad. Are you bound thither? | But to the sport abroad. Are you bound thither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
In all swift haste. | In all swift haste. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, go we then together. | Come, go we then together. | ||
</p> | </p> | ||
Line 388: | Line 517: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cressida</span> and her man <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cressida</span> and her man <span | ||
class="charname">Alexander</span>.</p> | class="charname">Alexander</span>.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who were those went by? | Who were those went by? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
Queen Hecuba and Helen. | Queen Hecuba and Helen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And whither go they? | And whither go they? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
Up to the eastern tower,<br/> | Up to the eastern tower,<br/> | ||
Whose height commands as subject all the vale,<br/> | Whose height commands as subject all the vale,<br/> | ||
To see the battle. Hector, whose patience<br/> | To see the battle. Hector, whose patience<br/> | ||
Is as a virtue fix'd, today was mov'd.<br/> | Is as a virtue fix'd, today was mov'd.<br/> | ||
He chid Andromache, and struck his armourer;<br/> | He chid Andromache, and struck his armourer;<br/> | ||
And, like as there were husbandry in war,<br/> | And, like as there were husbandry in war,<br/> | ||
Before the sun rose he was harness'd light,<br/> | Before the sun rose he was harness'd light,<br/> | ||
And to the field goes he; where every flower<br/> | And to the field goes he; where every flower<br/> | ||
Did as a prophet weep what it foresaw<br/> | Did as a prophet weep what it foresaw<br/> | ||
In Hector's wrath. | In Hector's wrath. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What was his cause of anger? | What was his cause of anger? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
The noise goes, this: there is among the Greeks<br/> | The noise goes, this: there is among the Greeks<br/> | ||
A lord of Trojan blood, nephew to Hector;<br/> | A lord of Trojan blood, nephew to Hector;<br/> | ||
They call him Ajax. | They call him Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good; and what of him? | Good; and what of him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
They say he is a very man <i>per se</i><br/> | They say he is a very man <i>per se</i><br/> | ||
And stands alone. | And stands alone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs. | So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions: he is as | This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions: he is as | ||
valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant—a man into whom nature | valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant—a man into whom nature | ||
hath so crowded humours that his valour is crush'd into folly, his folly sauced with | hath so crowded humours that his valour is crush'd into folly, his folly sauced with | ||
discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an | discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an | ||
attaint but he carries some stain of it; he is melancholy without cause and merry against | attaint but he carries some stain of it; he is melancholy without cause and merry against | ||
the hair; he hath the joints of everything; but everything so out of joint that he is a | the hair; he hath the joints of everything; but everything so out of joint that he is a | ||
gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight. | gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?</p> | But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?</p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
They say he yesterday cop'd Hector in the battle and struck him down, the disdain | They say he yesterday cop'd Hector in the battle and struck him down, the disdain | ||
and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.</p> | and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.</p> | ||
Line 458: | Line 629: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who comes here? | Who comes here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
Madam, your uncle Pandarus. | Madam, your uncle Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hector's a gallant man. | Hector's a gallant man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
As may be in the world, lady. | As may be in the world, lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What's that? What's that? | What's that? What's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good morrow, uncle Pandarus. | Good morrow, uncle Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?—Good morrow, Alexander.—How do you, | Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?—Good morrow, Alexander.—How do you, | ||
cousin? When were you at Ilium? | cousin? When were you at Ilium? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
This morning, uncle. | This morning, uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What were you talking of when I came? Was Hector arm'd and gone ere you came to | What were you talking of when I came? Was Hector arm'd and gone ere you came to | ||
Ilium? Helen was not up, was she?</p> | Ilium? Helen was not up, was she?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hector was gone; but Helen was not up. | Hector was gone; but Helen was not up. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
E'en so. Hector was stirring early. | E'en so. Hector was stirring early. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
That were we talking of, and of his anger. | That were we talking of, and of his anger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Was he angry? | Was he angry? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So he says here. | So he says here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him today, I can tell them | True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him today, I can tell them | ||
that. And there's Troilus will not come far behind him; let them take heed of | that. And there's Troilus will not come far behind him; let them take heed of | ||
Troilus, I can tell them that too.</p> | Troilus, I can tell them that too.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What, is he angry too? | What, is he angry too? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who, Troilus? Troilus is the better man of the two. | Who, Troilus? Troilus is the better man of the two. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O Jupiter! there's no comparison. | O Jupiter! there's no comparison. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?</p> | What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Ay, if I ever saw him before and knew him. | Ay, if I ever saw him before and knew him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, I say Troilus is Troilus. | Well, I say Troilus is Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then you say as I say, for I am sure he is not Hector. | Then you say as I say, for I am sure he is not Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
No, nor Hector is not Troilus in some degrees. | No, nor Hector is not Troilus in some degrees. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
'Tis just to each of them: he is himself. | 'Tis just to each of them: he is himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Himself! Alas, poor Troilus! I would he were! | Himself! Alas, poor Troilus! I would he were! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So he is. | So he is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Condition I had gone barefoot to India. | Condition I had gone barefoot to India. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
He is not Hector. | He is not Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Himself! no, he's not himself. Would a' were himself! Well, the gods are | Himself! no, he's not himself. Would a' were himself! Well, the gods are | ||
above; time must friend or end. Well, Troilus, well! I would my heart were in her body! | above; time must friend or end. Well, Troilus, well! I would my heart were in her body! | ||
No, Hector is not a better man than Troilus. | No, Hector is not a better man than Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Excuse me. | Excuse me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
He is elder. | He is elder. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Pardon me, pardon me. | Pardon me, pardon me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Th'other's not come to't; you shall tell me another tale | Th'other's not come to't; you shall tell me another tale | ||
when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.</p> | when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
He shall not need it if he have his own. | He shall not need it if he have his own. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDARUS.<br/> | <p>ANDARUS.<br/> | ||
Nor his qualities. | Nor his qualities. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No matter. | No matter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nor his beauty. | Nor his beauty. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
'Twould not become him: his own's better. | 'Twould not become him: his own's better. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You have no judgement, niece. Helen herself swore th'other day that Troilus, for a | You have no judgement, niece. Helen herself swore th'other day that Troilus, for a | ||
brown favour, for so 'tis, I must confess—not brown neither—</p> | brown favour, for so 'tis, I must confess—not brown neither—</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No, but brown. | No, but brown. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Faith, to say truth, brown and not brown. | Faith, to say truth, brown and not brown. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
To say the truth, true and not true. | To say the truth, true and not true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
She prais'd his complexion above Paris. | She prais'd his complexion above Paris. | ||
</p> | </p> | ||
<p >CRESSIDA.<br/> | <p >CRESSIDA.<br/> | ||
Why, Paris hath colour enough. | Why, Paris hath colour enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
So he has. | So he has. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then Troilus should have too much. If she prais'd him above, his complexion is | Then Troilus should have too much. If she prais'd him above, his complexion is | ||
higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise | higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise | ||
for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for | for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for | ||
a copper nose.</p> | a copper nose.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I swear to you I think Helen loves him better than Paris. | I swear to you I think Helen loves him better than Paris. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then she's a merry Greek indeed. | Then she's a merry Greek indeed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compass'd | Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compass'd | ||
window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—</p> | window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Indeed a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.</p> | Indeed a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother | Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother | ||
Hector.</p> | Hector.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Is he so young a man and so old a lifter? | Is he so young a man and so old a lifter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his | But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his | ||
cloven chin—</p> | cloven chin—</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Juno have mercy! How came it cloven? | Juno have mercy! How came it cloven? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Why, you know, 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in | Why, you know, 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in | ||
all Phrygia.</p> | all Phrygia.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O, he smiles valiantly! | O, he smiles valiantly! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Does he not? | Does he not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O yes, an 'twere a cloud in autumn! | O yes, an 'twere a cloud in autumn! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Why, go to, then! But to prove to you that Helen loves Troilus— | Why, go to, then! But to prove to you that Helen loves Troilus— | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so. | Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.</p> | Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i' | If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i' | ||
th' shell.</p> | th' shell.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a | I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a | ||
marvell's white hand, I must needs confess.</p> | marvell's white hand, I must needs confess.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Without the rack. | Without the rack. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
And she takes upon her to spy a white hair on his chin. | And she takes upon her to spy a white hair on his chin. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Alas, poor chin! Many a wart is richer. | Alas, poor chin! Many a wart is richer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
But there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd that her eyes ran o'er.</p> | But there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd that her eyes ran o'er.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
With millstones. | With millstones. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
And Cassandra laugh'd. | And Cassandra laugh'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o'er | But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o'er | ||
too?</p> | too?</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
And Hector laugh'd. | And Hector laugh'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
At what was all this laughing? | At what was all this laughing? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.</p> | Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And't had been a green hair I should have laugh'd too. | And't had been a green hair I should have laugh'd too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
They laugh'd not so much at the hair as at his pretty answer.</p> | They laugh'd not so much at the hair as at his pretty answer.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What was his answer? | What was his answer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is | Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is | ||
white.'</p> | white.'</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
This is her question. | This is her question. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's true; make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he | That's true; make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he | ||
'and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.' | 'and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.' | ||
'Jupiter!' quoth she 'which of these hairs is Paris my husband?' | 'Jupiter!' quoth she 'which of these hairs is Paris my husband?' | ||
'The forked one,' quoth he, 'pluck't out and give it him.' | 'The forked one,' quoth he, 'pluck't out and give it him.' | ||
But there was such laughing! and Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and | But there was such laughing! and Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and | ||
all the rest so laugh'd that it pass'd.</p> | all the rest so laugh'd that it pass'd.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So let it now; for it has been a great while going by. | So let it now; for it has been a great while going by. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on't. | Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So I do. | So I do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I'll be sworn 'tis true; he will weep you, and 'twere a man born in | I'll be sworn 'tis true; he will weep you, and 'twere a man born in | ||
April.</p> | April.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle against May.</p> | And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle against May.</p> | ||
Line 799: | Line 1,141: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Hark! they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass | Hark! they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass | ||
toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.</p> | toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
At your pleasure. | At your pleasure. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here, here, here's an excellent place; here we may see most bravely. I'll tell | Here, here, here's an excellent place; here we may see most bravely. I'll tell | ||
you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.</p> | you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.</p> | ||
Line 813: | Line 1,161: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Speak not so loud. | Speak not so loud. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Aeneas. Is not that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can | That's Aeneas. Is not that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can | ||
tell you. But mark Troilus; you shall see anon.</p> | tell you. But mark Troilus; you shall see anon.</p> | ||
Line 823: | Line 1,175: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who's that? | Who's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you; and he's a man good | That's Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you; and he's a man good | ||
enough; he's one o' th' soundest judgements in Troy, whosoever, and a | enough; he's one o' th' soundest judgements in Troy, whosoever, and a | ||
proper man of person. When comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he see me, | proper man of person. When comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he see me, | ||
you shall see him nod at me.</p> | you shall see him nod at me.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Will he give you the nod? | Will he give you the nod? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You shall see. | You shall see. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
If he do, the rich shall have more. | If he do, the rich shall have more. | ||
</p> | </p> | ||
Line 847: | Line 1,211: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Hector, that, that, look you, that; there's a fellow! Go thy way, | That's Hector, that, that, look you, that; there's a fellow! Go thy way, | ||
Hector! There's a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks. There's | Hector! There's a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks. There's | ||
a countenance! Is't not a brave man?</p> | a countenance! Is't not a brave man?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O, a brave man! | O, a brave man! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is a' not? It does a man's heart good. Look you what hacks are on his helmet! | Is a' not? It does a man's heart good. Look you what hacks are on his helmet! | ||
Look you yonder, do you see? Look you there. There's no jesting; there's | Look you yonder, do you see? Look you there. There's no jesting; there's | ||
laying on; take't off who will, as they say. There be hacks.</p> | laying on; take't off who will, as they say. There be hacks.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Be those with swords? | Be those with swords? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Swords! anything, he cares not; and the devil come to him, it's all one. By | Swords! anything, he cares not; and the devil come to him, it's all one. By | ||
God's lid, it does one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes | God's lid, it does one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes | ||
Paris.</p> | Paris.</p> | ||
Line 872: | Line 1,249: | ||
<p>Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, is't not? Why, this is | <p>Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, is't not? Why, this is | ||
brave now. Who said he came hurt home today? He's not hurt. Why, this will do | brave now. Who said he came hurt home today? He's not hurt. Why, this will do | ||
Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus | Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus | ||
anon.</p> | anon.</p> | ||
Line 879: | Line 1,259: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who's that? | Who's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's<br/> | That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's<br/> | ||
Helenus. I think he went not forth today. That's Helenus. | Helenus. I think he went not forth today. That's Helenus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Can Helenus fight, uncle? | Can Helenus fight, uncle? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Helenus! no. Yes, he'll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark! do | Helenus! no. Yes, he'll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark! do | ||
you not hear the people cry 'Troilus'?—Helenus is a priest. | you not hear the people cry 'Troilus'?—Helenus is a priest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What sneaking fellow comes yonder? | What sneaking fellow comes yonder? | ||
</p> | </p> | ||
Line 903: | Line 1,295: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Where? yonder? That's Deiphobus. 'Tis Troilus. There's a man, niece. | Where? yonder? That's Deiphobus. 'Tis Troilus. There's a man, niece. | ||
Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!</p> | Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Peace, for shame, peace! | Peace, for shame, peace! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is | Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is | ||
bloodied, and his helm more hack'd than Hector's; and how he looks, and how he | bloodied, and his helm more hack'd than Hector's; and how he looks, and how he | ||
goes! O admirable youth! he never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way. | goes! O admirable youth! he never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way. | ||
Had I a sister were a grace or a daughter a goddess, he should take his choice. O | Had I a sister were a grace or a daughter a goddess, he should take his choice. O | ||
admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give | admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give | ||
an eye to boot.</p> | an eye to boot.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Here comes more. | Here comes more. | ||
</p> | </p> | ||
Line 925: | Line 1,329: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and | Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and | ||
die in the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look; the eagles are gone. Crows | die in the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look; the eagles are gone. Crows | ||
and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all | and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all | ||
Greece.</p> | Greece.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
There is amongst the Greeks Achilles, a better man than Troilus. | There is amongst the Greeks Achilles, a better man than Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Achilles? A drayman, a porter, a very camel! | Achilles? A drayman, a porter, a very camel! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Well, well. | Well, well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is | Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is | ||
not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, | not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, | ||
liberality, and such like, the spice and salt that season a man?</p> | liberality, and such like, the spice and salt that season a man?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Ay, a minc'd man; and then to be bak'd with no date in the pie, for then the | Ay, a minc'd man; and then to be bak'd with no date in the pie, for then the | ||
man's date is out.</p> | man's date is out.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You are such a woman! A man knows not at what ward you lie.</p> | You are such a woman! A man knows not at what ward you lie.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to | Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to | ||
defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these; and at | defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these; and at | ||
all these wards I lie, at a thousand watches.</p> | all these wards I lie, at a thousand watches.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Say one of your watches. | Say one of your watches. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too. If I | Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too. If I | ||
cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; | cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; | ||
unless it swell past hiding, and then it's past watching.</p> | unless it swell past hiding, and then it's past watching.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You are such another! | You are such another! | ||
</p> | </p> | ||
Line 975: | Line 1,405: | ||
<p>BOY.<br/> | <p>BOY.<br/> | ||
Sir, my lord would instantly speak with you. | Sir, my lord would instantly speak with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Where? | Where? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BOY.<br/> | <p>BOY.<br/> | ||
At your own house; there he unarms him. | At your own house; there he unarms him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Good boy, tell him I come. [<i>Exit</i> <span class="charname">Boy</span>.] | Good boy, tell him I come. [<i>Exit</i> <span class="charname">Boy</span>.] | ||
I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece. | I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Adieu, uncle. | Adieu, uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I will be with you, niece, by and by. | I will be with you, niece, by and by. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
To bring, uncle. | To bring, uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, a token from Troilus. | Ay, a token from Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,010: | Line 1,457: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
By the same token, you are a bawd.<br/> | By the same token, you are a bawd.<br/> | ||
Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,<br/> | Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,<br/> | ||
He offers in another's enterprise;<br/> | He offers in another's enterprise;<br/> | ||
But more in Troilus thousand-fold I see<br/> | But more in Troilus thousand-fold I see<br/> | ||
Than in the glass of Pandar's praise may be,<br/> | Than in the glass of Pandar's praise may be,<br/> | ||
Yet hold I off. Women are angels, wooing:<br/> | Yet hold I off. Women are angels, wooing:<br/> | ||
Things won are done; joy's soul lies in the doing.<br/> | Things won are done; joy's soul lies in the doing.<br/> | ||
That she belov'd knows naught that knows not this:<br/> | That she belov'd knows naught that knows not this:<br/> | ||
Men prize the thing ungain'd more than it is.<br/> | Men prize the thing ungain'd more than it is.<br/> | ||
That she was never yet that ever knew<br/> | That she was never yet that ever knew<br/> | ||
Love got so sweet as when desire did sue;<br/> | Love got so sweet as when desire did sue;<br/> | ||
Therefore this maxim out of love I teach:<br/> | Therefore this maxim out of love I teach:<br/> | ||
'Achievement is command; ungain'd, beseech.'<br/> | 'Achievement is command; ungain'd, beseech.'<br/> | ||
Then though my heart's content firm love doth bear,<br/> | Then though my heart's content firm love doth bear,<br/> | ||
Nothing of that shall from mine eyes appear. | Nothing of that shall from mine eyes appear. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,032: | Line 1,495: | ||
<p class="scenedesc"> Sennet. Enter <span class="charname">Agamemnon, Nestor, Ulysses, | <p class="scenedesc"> Sennet. Enter <span class="charname">Agamemnon, Nestor, Ulysses, | ||
Diomedes, Menelaus</span> and others.</p> | Diomedes, Menelaus</span> and others.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Princes,<br/> | Princes,<br/> | ||
What grief hath set these jaundies o'er your cheeks?<br/> | What grief hath set these jaundies o'er your cheeks?<br/> | ||
The ample proposition that hope makes<br/> | The ample proposition that hope makes<br/> | ||
In all designs begun on earth below<br/> | In all designs begun on earth below<br/> | ||
Fails in the promis'd largeness; checks and disasters<br/> | Fails in the promis'd largeness; checks and disasters<br/> | ||
Grow in the veins of actions highest rear'd,<br/> | Grow in the veins of actions highest rear'd,<br/> | ||
As knots, by the conflux of meeting sap,<br/> | As knots, by the conflux of meeting sap,<br/> | ||
Infects the sound pine, and diverts his grain<br/> | Infects the sound pine, and diverts his grain<br/> | ||
Tortive and errant from his course of growth.<br/> | Tortive and errant from his course of growth.<br/> | ||
Nor, princes, is it matter new to us<br/> | Nor, princes, is it matter new to us<br/> | ||
That we come short of our suppose so far<br/> | That we come short of our suppose so far<br/> | ||
That after seven years' siege yet Troy walls stand;<br/> | That after seven years' siege yet Troy walls stand;<br/> | ||
Sith every action that hath gone before,<br/> | Sith every action that hath gone before,<br/> | ||
Whereof we have record, trial did draw<br/> | Whereof we have record, trial did draw<br/> | ||
Bias and thwart, not answering the aim,<br/> | Bias and thwart, not answering the aim,<br/> | ||
And that unbodied figure of the thought<br/> | And that unbodied figure of the thought<br/> | ||
That gave't surmised shape. Why then, you princes,<br/> | That gave't surmised shape. Why then, you princes,<br/> | ||
Do you with cheeks abash'd behold our works<br/> | Do you with cheeks abash'd behold our works<br/> | ||
And call them shames, which are, indeed, naught else<br/> | And call them shames, which are, indeed, naught else<br/> | ||
But the protractive trials of great Jove<br/> | But the protractive trials of great Jove<br/> | ||
To find persistive constancy in men;<br/> | To find persistive constancy in men;<br/> | ||
The fineness of which metal is not found<br/> | The fineness of which metal is not found<br/> | ||
In fortune's love? For then the bold and coward,<br/> | In fortune's love? For then the bold and coward,<br/> | ||
The wise and fool, the artist and unread,<br/> | The wise and fool, the artist and unread,<br/> | ||
The hard and soft, seem all affin'd and kin.<br/> | The hard and soft, seem all affin'd and kin.<br/> | ||
But in the wind and tempest of her frown<br/> | But in the wind and tempest of her frown<br/> | ||
Distinction, with a broad and powerful fan,<br/> | Distinction, with a broad and powerful fan,<br/> | ||
Puffing at all, winnows the light away;<br/> | Puffing at all, winnows the light away;<br/> | ||
And what hath mass or matter by itself<br/> | And what hath mass or matter by itself<br/> | ||
Lies rich in virtue and unmingled. | Lies rich in virtue and unmingled. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
With due observance of thy godlike seat,<br/> | With due observance of thy godlike seat,<br/> | ||
Great Agamemnon, Nestor shall apply<br/> | Great Agamemnon, Nestor shall apply<br/> | ||
Thy latest words. In the reproof of chance<br/> | Thy latest words. In the reproof of chance<br/> | ||
Lies the true proof of men. The sea being smooth,<br/> | Lies the true proof of men. The sea being smooth,<br/> | ||
How many shallow bauble boats dare sail<br/> | How many shallow bauble boats dare sail<br/> | ||
Upon her patient breast, making their way<br/> | Upon her patient breast, making their way<br/> | ||
With those of nobler bulk!<br/> | With those of nobler bulk!<br/> | ||
But let the ruffian Boreas once enrage<br/> | But let the ruffian Boreas once enrage<br/> | ||
The gentle Thetis, and anon behold<br/> | The gentle Thetis, and anon behold<br/> | ||
The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,<br/> | The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,<br/> | ||
Bounding between the two moist elements<br/> | Bounding between the two moist elements<br/> | ||
Like Perseus' horse. Where's then the saucy boat,<br/> | Like Perseus' horse. Where's then the saucy boat,<br/> | ||
Whose weak untimber'd sides but even now<br/> | Whose weak untimber'd sides but even now<br/> | ||
Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled<br/> | Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled<br/> | ||
Or made a toast for Neptune. Even so<br/> | Or made a toast for Neptune. Even so<br/> | ||
Doth valour's show and valour's worth divide<br/> | Doth valour's show and valour's worth divide<br/> | ||
In storms of fortune; for in her ray and brightness<br/> | In storms of fortune; for in her ray and brightness<br/> | ||
The herd hath more annoyance by the breeze<br/> | The herd hath more annoyance by the breeze<br/> | ||
Than by the tiger; but when the splitting wind<br/> | Than by the tiger; but when the splitting wind<br/> | ||
Makes flexible the knees of knotted oaks,<br/> | Makes flexible the knees of knotted oaks,<br/> | ||
And flies fled under shade—why, then the thing of courage,<br/> | And flies fled under shade—why, then the thing of courage,<br/> | ||
As rous'd with rage, with rage doth sympathise,<br/> | As rous'd with rage, with rage doth sympathise,<br/> | ||
And with an accent tun'd in self-same key<br/> | And with an accent tun'd in self-same key<br/> | ||
Retorts to chiding fortune. | Retorts to chiding fortune. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Agamemnon,<br/> | Agamemnon,<br/> | ||
Thou great commander, nerve and bone of Greece,<br/> | Thou great commander, nerve and bone of Greece,<br/> | ||
Heart of our numbers, soul and only spirit<br/> | Heart of our numbers, soul and only spirit<br/> | ||
In whom the tempers and the minds of all<br/> | In whom the tempers and the minds of all<br/> | ||
Should be shut up—hear what Ulysses speaks.<br/> | Should be shut up—hear what Ulysses speaks.<br/> | ||
Besides th'applause and approbation<br/> | Besides th'applause and approbation<br/> | ||
The which, [<i>To Agamemnon</i>] most mighty, for thy place and sway,<br/> | The which, [<i>To Agamemnon</i>] most mighty, for thy place and sway,<br/> | ||
[<i>To Nestor</i>] And, thou most reverend, for thy stretch'd-out life,<br/> | [<i>To Nestor</i>] And, thou most reverend, for thy stretch'd-out life,<br/> | ||
I give to both your speeches—which were such<br/> | I give to both your speeches—which were such<br/> | ||
As Agamemnon and the hand of Greece<br/> | As Agamemnon and the hand of Greece<br/> | ||
Should hold up high in brass; and such again<br/> | Should hold up high in brass; and such again<br/> | ||
As venerable Nestor, hatch'd in silver,<br/> | As venerable Nestor, hatch'd in silver,<br/> | ||
Should with a bond of air, strong as the axle-tree<br/> | Should with a bond of air, strong as the axle-tree<br/> | ||
On which heaven rides, knit all the Greekish ears<br/> | On which heaven rides, knit all the Greekish ears<br/> | ||
To his experienc'd tongue—yet let it please both,<br/> | To his experienc'd tongue—yet let it please both,<br/> | ||
Thou great, and wise, to hear Ulysses speak. | Thou great, and wise, to hear Ulysses speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Speak, Prince of Ithaca; and be't of less expect<br/> | Speak, Prince of Ithaca; and be't of less expect<br/> | ||
That matter needless, of importless burden,<br/> | That matter needless, of importless burden,<br/> | ||
Divide thy lips than we are confident,<br/> | Divide thy lips than we are confident,<br/> | ||
When rank Thersites opes his mastic jaws,<br/> | When rank Thersites opes his mastic jaws,<br/> | ||
We shall hear music, wit, and oracle. | We shall hear music, wit, and oracle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Troy, yet upon his basis, had been down,<br/> | Troy, yet upon his basis, had been down,<br/> | ||
And the great Hector's sword had lack'd a master,<br/> | And the great Hector's sword had lack'd a master,<br/> | ||
But for these instances:<br/> | But for these instances:<br/> | ||
The specialty of rule hath been neglected;<br/> | The specialty of rule hath been neglected;<br/> | ||
And look how many Grecian tents do stand<br/> | And look how many Grecian tents do stand<br/> | ||
Hollow upon this plain, so many hollow factions.<br/> | Hollow upon this plain, so many hollow factions.<br/> | ||
When that the general is not like the hive,<br/> | When that the general is not like the hive,<br/> | ||
To whom the foragers shall all repair,<br/> | To whom the foragers shall all repair,<br/> | ||
What honey is expected? Degree being vizarded,<br/> | What honey is expected? Degree being vizarded,<br/> | ||
Th'unworthiest shows as fairly in the mask.<br/> | Th'unworthiest shows as fairly in the mask.<br/> | ||
The heavens themselves, the planets, and this centre,<br/> | The heavens themselves, the planets, and this centre,<br/> | ||
Observe degree, priority, and place,<br/> | Observe degree, priority, and place,<br/> | ||
Insisture, course, proportion, season, form,<br/> | Insisture, course, proportion, season, form,<br/> | ||
Office, and custom, in all line of order;<br/> | Office, and custom, in all line of order;<br/> | ||
And therefore is the glorious planet Sol<br/> | And therefore is the glorious planet Sol<br/> | ||
In noble eminence enthron'd and spher'd<br/> | In noble eminence enthron'd and spher'd<br/> | ||
Amidst the other, whose med'cinable eye<br/> | Amidst the other, whose med'cinable eye<br/> | ||
Corrects the influence of evil planets,<br/> | Corrects the influence of evil planets,<br/> | ||
And posts, like the commandment of a king,<br/> | And posts, like the commandment of a king,<br/> | ||
Sans check, to good and bad. But when the planets<br/> | Sans check, to good and bad. But when the planets<br/> | ||
In evil mixture to disorder wander,<br/> | In evil mixture to disorder wander,<br/> | ||
What plagues and what portents, what mutiny,<br/> | What plagues and what portents, what mutiny,<br/> | ||
What raging of the sea, shaking of earth,<br/> | What raging of the sea, shaking of earth,<br/> | ||
Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,<br/> | Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,<br/> | ||
Divert and crack, rend and deracinate,<br/> | Divert and crack, rend and deracinate,<br/> | ||
The unity and married calm of states<br/> | The unity and married calm of states<br/> | ||
Quite from their fixture! O, when degree is shak'd,<br/> | Quite from their fixture! O, when degree is shak'd,<br/> | ||
Which is the ladder of all high designs,<br/> | Which is the ladder of all high designs,<br/> | ||
The enterprise is sick! How could communities,<br/> | The enterprise is sick! How could communities,<br/> | ||
Degrees in schools, and brotherhoods in cities,<br/> | Degrees in schools, and brotherhoods in cities,<br/> | ||
Peaceful commerce from dividable shores,<br/> | Peaceful commerce from dividable shores,<br/> | ||
The primogenity and due of birth,<br/> | The primogenity and due of birth,<br/> | ||
Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,<br/> | Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,<br/> | ||
But by degree stand in authentic place?<br/> | But by degree stand in authentic place?<br/> | ||
Take but degree away, untune that string,<br/> | Take but degree away, untune that string,<br/> | ||
And hark what discord follows! Each thing melts<br/> | And hark what discord follows! Each thing melts<br/> | ||
In mere oppugnancy: the bounded waters<br/> | In mere oppugnancy: the bounded waters<br/> | ||
Should lift their bosoms higher than the shores,<br/> | Should lift their bosoms higher than the shores,<br/> | ||
And make a sop of all this solid globe;<br/> | And make a sop of all this solid globe;<br/> | ||
Strength should be lord of imbecility,<br/> | Strength should be lord of imbecility,<br/> | ||
And the rude son should strike his father dead;<br/> | And the rude son should strike his father dead;<br/> | ||
Force should be right; or, rather, right and wrong—<br/> | Force should be right; or, rather, right and wrong—<br/> | ||
Between whose endless jar justice resides—<br/> | Between whose endless jar justice resides—<br/> | ||
Should lose their names, and so should justice too.<br/> | Should lose their names, and so should justice too.<br/> | ||
Then everything includes itself in power,<br/> | Then everything includes itself in power,<br/> | ||
Power into will, will into appetite;<br/> | Power into will, will into appetite;<br/> | ||
And appetite, an universal wolf,<br/> | And appetite, an universal wolf,<br/> | ||
So doubly seconded with will and power,<br/> | So doubly seconded with will and power,<br/> | ||
Must make perforce an universal prey,<br/> | Must make perforce an universal prey,<br/> | ||
And last eat up himself. Great Agamemnon,<br/> | And last eat up himself. Great Agamemnon,<br/> | ||
This chaos, when degree is suffocate,<br/> | This chaos, when degree is suffocate,<br/> | ||
Follows the choking.<br/> | Follows the choking.<br/> | ||
And this neglection of degree it is<br/> | And this neglection of degree it is<br/> | ||
That by a pace goes backward, with a purpose<br/> | That by a pace goes backward, with a purpose<br/> | ||
It hath to climb. The general's disdain'd<br/> | It hath to climb. The general's disdain'd<br/> | ||
By him one step below, he by the next,<br/> | By him one step below, he by the next,<br/> | ||
That next by him beneath; so every step,<br/> | That next by him beneath; so every step,<br/> | ||
Exampl'd by the first pace that is sick<br/> | Exampl'd by the first pace that is sick<br/> | ||
Of his superior, grows to an envious fever<br/> | Of his superior, grows to an envious fever<br/> | ||
Of pale and bloodless emulation.<br/> | Of pale and bloodless emulation.<br/> | ||
And 'tis this fever that keeps Troy on foot,<br/> | And 'tis this fever that keeps Troy on foot,<br/> | ||
Not her own sinews. To end a tale of length,<br/> | Not her own sinews. To end a tale of length,<br/> | ||
Troy in our weakness stands, not in her strength. | Troy in our weakness stands, not in her strength. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Most wisely hath Ulysses here discover'd<br/> | Most wisely hath Ulysses here discover'd<br/> | ||
The fever whereof all our power is sick. | The fever whereof all our power is sick. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
The nature of the sickness found, Ulysses,<br/> | The nature of the sickness found, Ulysses,<br/> | ||
What is the remedy? | What is the remedy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The great Achilles, whom opinion crowns<br/> | The great Achilles, whom opinion crowns<br/> | ||
The sinew and the forehand of our host,<br/> | The sinew and the forehand of our host,<br/> | ||
Having his ear full of his airy fame,<br/> | Having his ear full of his airy fame,<br/> | ||
Grows dainty of his worth, and in his tent<br/> | Grows dainty of his worth, and in his tent<br/> | ||
Lies mocking our designs; with him Patroclus<br/> | Lies mocking our designs; with him Patroclus<br/> | ||
Upon a lazy bed the livelong day<br/> | Upon a lazy bed the livelong day<br/> | ||
Breaks scurril jests;<br/> | Breaks scurril jests;<br/> | ||
And with ridiculous and awkward action—<br/> | And with ridiculous and awkward action—<br/> | ||
Which, slanderer, he imitation calls—<br/> | Which, slanderer, he imitation calls—<br/> | ||
He pageants us. Sometime, great Agamemnon,<br/> | He pageants us. Sometime, great Agamemnon,<br/> | ||
Thy topless deputation he puts on;<br/> | Thy topless deputation he puts on;<br/> | ||
And like a strutting player whose conceit<br/> | And like a strutting player whose conceit<br/> | ||
Lies in his hamstring, and doth think it rich<br/> | Lies in his hamstring, and doth think it rich<br/> | ||
To hear the wooden dialogue and sound<br/> | To hear the wooden dialogue and sound<br/> | ||
'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage—<br/> | 'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage—<br/> | ||
Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming<br/> | Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming<br/> | ||
He acts thy greatness in; and when he speaks<br/> | He acts thy greatness in; and when he speaks<br/> | ||
'Tis like a chime a-mending; with terms unsquar'd,<br/> | 'Tis like a chime a-mending; with terms unsquar'd,<br/> | ||
Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd,<br/> | Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd,<br/> | ||
Would seem hyperboles. At this fusty stuff<br/> | Would seem hyperboles. At this fusty stuff<br/> | ||
The large Achilles, on his press'd bed lolling,<br/> | The large Achilles, on his press'd bed lolling,<br/> | ||
From his deep chest laughs out a loud applause;<br/> | From his deep chest laughs out a loud applause;<br/> | ||
Cries 'Excellent! 'Tis Agamemnon right!<br/> | Cries 'Excellent! 'Tis Agamemnon right!<br/> | ||
Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,<br/> | Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,<br/> | ||
As he being drest to some oration.'<br/> | As he being drest to some oration.'<br/> | ||
That's done—as near as the extremest ends<br/> | That's done—as near as the extremest ends<br/> | ||
Of parallels, as like as Vulcan and his wife;<br/> | Of parallels, as like as Vulcan and his wife;<br/> | ||
Yet god Achilles still cries 'Excellent!<br/> | Yet god Achilles still cries 'Excellent!<br/> | ||
'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,<br/> | 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,<br/> | ||
Arming to answer in a night alarm.'<br/> | Arming to answer in a night alarm.'<br/> | ||
And then, forsooth, the faint defects of age<br/> | And then, forsooth, the faint defects of age<br/> | ||
Must be the scene of mirth: to cough and spit<br/> | Must be the scene of mirth: to cough and spit<br/> | ||
And, with a palsy fumbling on his gorget,<br/> | And, with a palsy fumbling on his gorget,<br/> | ||
Shake in and out the rivet. And at this sport<br/> | Shake in and out the rivet. And at this sport<br/> | ||
Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;<br/> | Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;<br/> | ||
Or give me ribs of steel! I shall split all<br/> | Or give me ribs of steel! I shall split all<br/> | ||
In pleasure of my spleen.' And in this fashion<br/> | In pleasure of my spleen.' And in this fashion<br/> | ||
All our abilities, gifts, natures, shapes,<br/> | All our abilities, gifts, natures, shapes,<br/> | ||
Severals and generals of grace exact,<br/> | Severals and generals of grace exact,<br/> | ||
Achievements, plots, orders, preventions,<br/> | Achievements, plots, orders, preventions,<br/> | ||
Excitements to the field or speech for truce,<br/> | Excitements to the field or speech for truce,<br/> | ||
Success or loss, what is or is not, serves<br/> | Success or loss, what is or is not, serves<br/> | ||
As stuff for these two to make paradoxes. | As stuff for these two to make paradoxes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
And in the imitation of these twain—<br/> | And in the imitation of these twain—<br/> | ||
Who, as Ulysses says, opinion crowns<br/> | Who, as Ulysses says, opinion crowns<br/> | ||
With an imperial voice—many are infect.<br/> | With an imperial voice—many are infect.<br/> | ||
Ajax is grown self-will'd and bears his head<br/> | Ajax is grown self-will'd and bears his head<br/> | ||
In such a rein, in full as proud a place<br/> | In such a rein, in full as proud a place<br/> | ||
As broad Achilles; keeps his tent like him;<br/> | As broad Achilles; keeps his tent like him;<br/> | ||
Makes factious feasts; rails on our state of war<br/> | Makes factious feasts; rails on our state of war<br/> | ||
Bold as an oracle, and sets Thersites,<br/> | Bold as an oracle, and sets Thersites,<br/> | ||
A slave whose gall coins slanders like a mint,<br/> | A slave whose gall coins slanders like a mint,<br/> | ||
To match us in comparisons with dirt,<br/> | To match us in comparisons with dirt,<br/> | ||
To weaken and discredit our exposure,<br/> | To weaken and discredit our exposure,<br/> | ||
How rank soever rounded in with danger. | How rank soever rounded in with danger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
They tax our policy and call it cowardice,<br/> | They tax our policy and call it cowardice,<br/> | ||
Count wisdom as no member of the war,<br/> | Count wisdom as no member of the war,<br/> | ||
Forestall prescience, and esteem no act<br/> | Forestall prescience, and esteem no act<br/> | ||
But that of hand. The still and mental parts<br/> | But that of hand. The still and mental parts<br/> | ||
That do contrive how many hands shall strike<br/> | That do contrive how many hands shall strike<br/> | ||
When fitness calls them on, and know, by measure<br/> | When fitness calls them on, and know, by measure<br/> | ||
Of their observant toil, the enemies' weight—<br/> | Of their observant toil, the enemies' weight—<br/> | ||
Why, this hath not a finger's dignity:<br/> | Why, this hath not a finger's dignity:<br/> | ||
They call this bed-work, mapp'ry, closet-war;<br/> | They call this bed-work, mapp'ry, closet-war;<br/> | ||
So that the ram that batters down the wall,<br/> | So that the ram that batters down the wall,<br/> | ||
For the great swinge and rudeness of his poise,<br/> | For the great swinge and rudeness of his poise,<br/> | ||
They place before his hand that made the engine,<br/> | They place before his hand that made the engine,<br/> | ||
Or those that with the fineness of their souls<br/> | Or those that with the fineness of their souls<br/> | ||
By reason guide his execution. | By reason guide his execution. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Let this be granted, and Achilles' horse<br/> | Let this be granted, and Achilles' horse<br/> | ||
Makes many Thetis' sons. | Makes many Thetis' sons. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,283: | Line 1,971: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What trumpet? Look, Menelaus. | What trumpet? Look, Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
From Troy. | From Troy. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,293: | Line 1,985: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What would you fore our tent? | What would you fore our tent? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Is this great Agamemnon's tent, I pray you? | Is this great Agamemnon's tent, I pray you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Even this. | Even this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
May one that is a herald and a prince<br/> | May one that is a herald and a prince<br/> | ||
Do a fair message to his kingly eyes? | Do a fair message to his kingly eyes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
With surety stronger than Achilles' arm<br/> | With surety stronger than Achilles' arm<br/> | ||
Fore all the Greekish heads, which with one voice<br/> | Fore all the Greekish heads, which with one voice<br/> | ||
Call Agamemnon head and general. | Call Agamemnon head and general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Fair leave and large security. How may<br/> | Fair leave and large security. How may<br/> | ||
A stranger to those most imperial looks<br/> | A stranger to those most imperial looks<br/> | ||
Know them from eyes of other mortals? | Know them from eyes of other mortals? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
How? | How? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Ay;<br/> | Ay;<br/> | ||
I ask, that I might waken reverence,<br/> | I ask, that I might waken reverence,<br/> | ||
And bid the cheek be ready with a blush<br/> | And bid the cheek be ready with a blush<br/> | ||
Modest as morning when she coldly eyes<br/> | Modest as morning when she coldly eyes<br/> | ||
The youthful Phoebus.<br/> | The youthful Phoebus.<br/> | ||
Which is that god in office, guiding men?<br/> | Which is that god in office, guiding men?<br/> | ||
Which is the high and mighty Agamemnon? | Which is the high and mighty Agamemnon? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
This Trojan scorns us, or the men of Troy<br/> | This Trojan scorns us, or the men of Troy<br/> | ||
Are ceremonious courtiers. | Are ceremonious courtiers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Courtiers as free, as debonair, unarm'd,<br/> | Courtiers as free, as debonair, unarm'd,<br/> | ||
As bending angels; that's their fame in peace.<br/> | As bending angels; that's their fame in peace.<br/> | ||
But when they would seem soldiers, they have galls,<br/> | But when they would seem soldiers, they have galls,<br/> | ||
Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord,<br/> | Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord,<br/> | ||
Nothing so full of heart. But peace, Aeneas,<br/> | Nothing so full of heart. But peace, Aeneas,<br/> | ||
Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips.<br/> | Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips.<br/> | ||
The worthiness of praise distains his worth,<br/> | The worthiness of praise distains his worth,<br/> | ||
If that the prais'd himself bring the praise forth;<br/> | If that the prais'd himself bring the praise forth;<br/> | ||
But what the repining enemy commends,<br/> | But what the repining enemy commends,<br/> | ||
That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends. | That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Sir, you of Troy, call you yourself Aeneas? | Sir, you of Troy, call you yourself Aeneas? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Ay, Greek, that is my name. | Ay, Greek, that is my name. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What's your affairs, I pray you? | What's your affairs, I pray you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears. | Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON<br/> | <p>AGAMEMNON<br/> | ||
He hears naught privately that comes from Troy. | He hears naught privately that comes from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Nor I from Troy come not to whisper with him;<br/> | Nor I from Troy come not to whisper with him;<br/> | ||
I bring a trumpet to awake his ear,<br/> | I bring a trumpet to awake his ear,<br/> | ||
To set his sense on the attentive bent,<br/> | To set his sense on the attentive bent,<br/> | ||
And then to speak. | And then to speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Speak frankly as the wind;<br/> | Speak frankly as the wind;<br/> | ||
It is not Agamemnon's sleeping hour.<br/> | It is not Agamemnon's sleeping hour.<br/> | ||
That thou shalt know, Trojan, he is awake,<br/> | That thou shalt know, Trojan, he is awake,<br/> | ||
He tells thee so himself. | He tells thee so himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Trumpet, blow loud,<br/> | Trumpet, blow loud,<br/> | ||
Send thy brass voice through all these lazy tents;<br/> | Send thy brass voice through all these lazy tents;<br/> | ||
And every Greek of mettle, let him know<br/> | And every Greek of mettle, let him know<br/> | ||
What Troy means fairly shall be spoke aloud. | What Troy means fairly shall be spoke aloud. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,397: | Line 2,155: | ||
<p>We have, great Agamemnon, here in Troy<br/> | <p>We have, great Agamemnon, here in Troy<br/> | ||
A prince called Hector—Priam is his father—<br/> | A prince called Hector—Priam is his father—<br/> | ||
Who in this dull and long-continued truce<br/> | Who in this dull and long-continued truce<br/> | ||
Is resty grown; he bade me take a trumpet<br/> | Is resty grown; he bade me take a trumpet<br/> | ||
And to this purpose speak: Kings, princes, lords!<br/> | And to this purpose speak: Kings, princes, lords!<br/> | ||
If there be one among the fair'st of Greece<br/> | If there be one among the fair'st of Greece<br/> | ||
That holds his honour higher than his ease,<br/> | That holds his honour higher than his ease,<br/> | ||
That feeds his praise more than he fears his peril,<br/> | That feeds his praise more than he fears his peril,<br/> | ||
That knows his valour and knows not his fear,<br/> | That knows his valour and knows not his fear,<br/> | ||
That loves his mistress more than in confession<br/> | That loves his mistress more than in confession<br/> | ||
With truant vows to her own lips he loves,<br/> | With truant vows to her own lips he loves,<br/> | ||
And dare avow her beauty and her worth<br/> | And dare avow her beauty and her worth<br/> | ||
In other arms than hers—to him this challenge.<br/> | In other arms than hers—to him this challenge.<br/> | ||
Hector, in view of Trojans and of Greeks,<br/> | Hector, in view of Trojans and of Greeks,<br/> | ||
Shall make it good or do his best to do it:<br/> | Shall make it good or do his best to do it:<br/> | ||
He hath a lady wiser, fairer, truer,<br/> | He hath a lady wiser, fairer, truer,<br/> | ||
Than ever Greek did couple in his arms;<br/> | Than ever Greek did couple in his arms;<br/> | ||
And will tomorrow with his trumpet call<br/> | And will tomorrow with his trumpet call<br/> | ||
Mid-way between your tents and walls of Troy<br/> | Mid-way between your tents and walls of Troy<br/> | ||
To rouse a Grecian that is true in love.<br/> | To rouse a Grecian that is true in love.<br/> | ||
If any come, Hector shall honour him;<br/> | If any come, Hector shall honour him;<br/> | ||
If none, he'll say in Troy, when he retires,<br/> | If none, he'll say in Troy, when he retires,<br/> | ||
The Grecian dames are sunburnt and not worth<br/> | The Grecian dames are sunburnt and not worth<br/> | ||
The splinter of a lance. Even so much. | The splinter of a lance. Even so much. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
This shall be told our lovers, Lord Aeneas.<br/> | This shall be told our lovers, Lord Aeneas.<br/> | ||
If none of them have soul in such a kind,<br/> | If none of them have soul in such a kind,<br/> | ||
We left them all at home. But we are soldiers;<br/> | We left them all at home. But we are soldiers;<br/> | ||
And may that soldier a mere recreant prove<br/> | And may that soldier a mere recreant prove<br/> | ||
That means not, hath not, or is not in love.<br/> | That means not, hath not, or is not in love.<br/> | ||
If then one is, or hath, or means to be,<br/> | If then one is, or hath, or means to be,<br/> | ||
That one meets Hector; if none else, I am he. | That one meets Hector; if none else, I am he. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Tell him of Nestor, one that was a man<br/> | Tell him of Nestor, one that was a man<br/> | ||
When Hector's grandsire suck'd. He is old now;<br/> | When Hector's grandsire suck'd. He is old now;<br/> | ||
But if there be not in our Grecian host<br/> | But if there be not in our Grecian host<br/> | ||
A noble man that hath one spark of fire<br/> | A noble man that hath one spark of fire<br/> | ||
To answer for his love, tell him from me<br/> | To answer for his love, tell him from me<br/> | ||
I'll hide my silver beard in a gold beaver,<br/> | I'll hide my silver beard in a gold beaver,<br/> | ||
And in my vambrace put this wither'd brawns,<br/> | And in my vambrace put this wither'd brawns,<br/> | ||
And meeting him, will tell him that my lady<br/> | And meeting him, will tell him that my lady<br/> | ||
Was fairer than his grandam, and as chaste<br/> | Was fairer than his grandam, and as chaste<br/> | ||
As may be in the world. His youth in flood,<br/> | As may be in the world. His youth in flood,<br/> | ||
I'll prove this troth with my three drops of blood. | I'll prove this troth with my three drops of blood. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Now heavens forfend such scarcity of youth! | Now heavens forfend such scarcity of youth! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;<br/> | Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;<br/> | ||
To our pavilion shall I lead you, sir.<br/> | To our pavilion shall I lead you, sir.<br/> | ||
Achilles shall have word of this intent;<br/> | Achilles shall have word of this intent;<br/> | ||
So shall each lord of Greece, from tent to tent.<br/> | So shall each lord of Greece, from tent to tent.<br/> | ||
Yourself shall feast with us before you go,<br/> | Yourself shall feast with us before you go,<br/> | ||
And find the welcome of a noble foe. | And find the welcome of a noble foe. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Ulysses</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Ulysses</span> and <span | ||
class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Nestor! | Nestor! | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What says Ulysses? | What says Ulysses? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I have a young conception in my brain;<br/> | I have a young conception in my brain;<br/> | ||
Be you my time to bring it to some shape. | Be you my time to bring it to some shape. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What is't? | What is't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
This 'tis:<br/> | This 'tis:<br/> | ||
Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride<br/> | Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride<br/> | ||
That hath to this maturity blown up<br/> | That hath to this maturity blown up<br/> | ||
In rank Achilles must or now be cropp'd<br/> | In rank Achilles must or now be cropp'd<br/> | ||
Or, shedding, breed a nursery of like evil<br/> | Or, shedding, breed a nursery of like evil<br/> | ||
To overbulk us all. | To overbulk us all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Well, and how? | Well, and how? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
This challenge that the gallant Hector sends,<br/> | This challenge that the gallant Hector sends,<br/> | ||
However it is spread in general name,<br/> | However it is spread in general name,<br/> | ||
Relates in purpose only to Achilles. | Relates in purpose only to Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
True. The purpose is perspicuous even as substance<br/> | True. The purpose is perspicuous even as substance<br/> | ||
Whose grossness little characters sum up;<br/> | Whose grossness little characters sum up;<br/> | ||
And, in the publication, make no strain<br/> | And, in the publication, make no strain<br/> | ||
But that Achilles, were his brain as barren<br/> | But that Achilles, were his brain as barren<br/> | ||
As banks of Libya—though, Apollo knows,<br/> | As banks of Libya—though, Apollo knows,<br/> | ||
'Tis dry enough—will with great speed of judgement,<br/> | 'Tis dry enough—will with great speed of judgement,<br/> | ||
Ay, with celerity, find Hector's purpose<br/> | Ay, with celerity, find Hector's purpose<br/> | ||
Pointing on him. | Pointing on him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
And wake him to the answer, think you? | And wake him to the answer, think you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Why, 'tis most meet. Who may you else oppose<br/> | Why, 'tis most meet. Who may you else oppose<br/> | ||
That can from Hector bring those honours off,<br/> | That can from Hector bring those honours off,<br/> | ||
If not Achilles? Though 't be a sportful combat,<br/> | If not Achilles? Though 't be a sportful combat,<br/> | ||
Yet in this trial much opinion dwells<br/> | Yet in this trial much opinion dwells<br/> | ||
For here the Trojans taste our dear'st repute<br/> | For here the Trojans taste our dear'st repute<br/> | ||
With their fin'st palate; and trust to me, Ulysses,<br/> | With their fin'st palate; and trust to me, Ulysses,<br/> | ||
Our imputation shall be oddly pois'd<br/> | Our imputation shall be oddly pois'd<br/> | ||
In this vile action; for the success,<br/> | In this vile action; for the success,<br/> | ||
Although particular, shall give a scantling<br/> | Although particular, shall give a scantling<br/> | ||
Of good or bad unto the general;<br/> | Of good or bad unto the general;<br/> | ||
And in such indexes, although small pricks<br/> | And in such indexes, although small pricks<br/> | ||
To their subsequent volumes, there is seen<br/> | To their subsequent volumes, there is seen<br/> | ||
The baby figure of the giant mass<br/> | The baby figure of the giant mass<br/> | ||
Of things to come at large. It is suppos'd<br/> | Of things to come at large. It is suppos'd<br/> | ||
He that meets Hector issues from our choice;<br/> | He that meets Hector issues from our choice;<br/> | ||
And choice, being mutual act of all our souls,<br/> | And choice, being mutual act of all our souls,<br/> | ||
Makes merit her election, and doth boil,<br/> | Makes merit her election, and doth boil,<br/> | ||
As 'twere from forth us all, a man distill'd<br/> | As 'twere from forth us all, a man distill'd<br/> | ||
Out of our virtues; who miscarrying,<br/> | Out of our virtues; who miscarrying,<br/> | ||
What heart receives from hence a conquering part,<br/> | What heart receives from hence a conquering part,<br/> | ||
To steel a strong opinion to themselves?<br/> | To steel a strong opinion to themselves?<br/> | ||
Which entertain'd, limbs are his instruments,<br/> | Which entertain'd, limbs are his instruments,<br/> | ||
In no less working than are swords and bows<br/> | In no less working than are swords and bows<br/> | ||
Directive by the limbs. | Directive by the limbs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Give pardon to my speech. Therefore 'tis meet<br/> | Give pardon to my speech. Therefore 'tis meet<br/> | ||
Achilles meet not Hector. Let us, like merchants,<br/> | Achilles meet not Hector. Let us, like merchants,<br/> | ||
First show foul wares, and think perchance they'll sell;<br/> | First show foul wares, and think perchance they'll sell;<br/> | ||
If not, the lustre of the better shall exceed<br/> | If not, the lustre of the better shall exceed<br/> | ||
By showing the worse first. Do not consent<br/> | By showing the worse first. Do not consent<br/> | ||
That ever Hector and Achilles meet;<br/> | That ever Hector and Achilles meet;<br/> | ||
For both our honour and our shame in this<br/> | For both our honour and our shame in this<br/> | ||
Are dogg'd with two strange followers. | Are dogg'd with two strange followers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
I see them not with my old eyes. What are they? | I see them not with my old eyes. What are they? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
What glory our Achilles shares from Hector,<br/> | What glory our Achilles shares from Hector,<br/> | ||
Were he not proud, we all should share with him;<br/> | Were he not proud, we all should share with him;<br/> | ||
But he already is too insolent;<br/> | But he already is too insolent;<br/> | ||
And it were better parch in Afric sun<br/> | And it were better parch in Afric sun<br/> | ||
Than in the pride and salt scorn of his eyes,<br/> | Than in the pride and salt scorn of his eyes,<br/> | ||
Should he scape Hector fair. If he were foil'd,<br/> | Should he scape Hector fair. If he were foil'd,<br/> | ||
Why, then we do our main opinion crush<br/> | Why, then we do our main opinion crush<br/> | ||
In taint of our best man. No, make a lott'ry;<br/> | In taint of our best man. No, make a lott'ry;<br/> | ||
And, by device, let blockish Ajax draw<br/> | And, by device, let blockish Ajax draw<br/> | ||
The sort to fight with Hector. Among ourselves<br/> | The sort to fight with Hector. Among ourselves<br/> | ||
Give him allowance for the better man;<br/> | Give him allowance for the better man;<br/> | ||
For that will physic the great Myrmidon,<br/> | For that will physic the great Myrmidon,<br/> | ||
Who broils in loud applause, and make him fall<br/> | Who broils in loud applause, and make him fall<br/> | ||
His crest, that prouder than blue Iris bends.<br/> | His crest, that prouder than blue Iris bends.<br/> | ||
If the dull brainless Ajax come safe off,<br/> | If the dull brainless Ajax come safe off,<br/> | ||
We'll dress him up in voices; if he fail,<br/> | We'll dress him up in voices; if he fail,<br/> | ||
Yet go we under our opinion still<br/> | Yet go we under our opinion still<br/> | ||
That we have better men. But, hit or miss,<br/> | That we have better men. But, hit or miss,<br/> | ||
Our project's life this shape of sense assumes—<br/> | Our project's life this shape of sense assumes—<br/> | ||
Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes. | Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Now, Ulysses, I begin to relish thy advice;<br/> | Now, Ulysses, I begin to relish thy advice;<br/> | ||
And I will give a taste thereof forthwith<br/> | And I will give a taste thereof forthwith<br/> | ||
To Agamemnon. Go we to him straight.<br/> | To Agamemnon. Go we to him straight.<br/> | ||
Two curs shall tame each other: pride alone<br/> | Two curs shall tame each other: pride alone<br/> | ||
Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone. | Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneII_351"> <b>ACT II</b></h3> | <h3 id="sceneII_351"> <b>ACT II</b></h3> | ||
Line 1,601: | Line 2,507: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax</span> and <span | ||
class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thersites! | Thersites! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon—how if he had boils, full, all over, generally? | Agamemnon—how if he had boils, full, all over, generally? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thersites! | Thersites! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
And those boils did run—say so. Did not the general run then? Were not that a botchy | And those boils did run—say so. Did not the general run then? Were not that a botchy | ||
core?</p> | core?</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Dog! | Dog! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Then there would come some matter from him;<br/> | Then there would come some matter from him;<br/> | ||
I see none now. | I see none now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear? Feel, then. | Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear? Feel, then. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,635: | Line 2,557: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord!</p> | The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord!</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Speak, then, thou unsalted leaven, speak. I will beat thee into handsomeness.</p> | Speak, then, thou unsalted leaven, speak. I will beat thee into handsomeness.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I shall sooner rail thee into wit and holiness; but I think thy horse will sooner con an | I shall sooner rail thee into wit and holiness; but I think thy horse will sooner con an | ||
oration than thou learn a prayer without book. Thou canst strike, canst thou? A red | oration than thou learn a prayer without book. Thou canst strike, canst thou? A red | ||
murrain o' thy jade's tricks! | murrain o' thy jade's tricks! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Toadstool, learn me the proclamation. | Toadstool, learn me the proclamation. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus? | Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
The proclamation! | The proclamation! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thou art proclaim'd fool, I think. | Thou art proclaim'd fool, I think. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Do not, porpentine, do not; my fingers itch. | Do not, porpentine, do not; my fingers itch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I would thou didst itch from head to foot and I had the scratching of thee; I would make | I would thou didst itch from head to foot and I had the scratching of thee; I would make | ||
thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest | thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest | ||
as slow as another. | as slow as another. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I say, the proclamation. | I say, the proclamation. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thou grumblest and railest every hour on Achilles; and thou art as full of envy at his | Thou grumblest and railest every hour on Achilles; and thou art as full of envy at his | ||
greatness as Cerberus is at Proserpina's beauty—ay, that thou bark'st at him. | greatness as Cerberus is at Proserpina's beauty—ay, that thou bark'st at him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Mistress Thersites! | Mistress Thersites! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thou shouldst strike him. | Thou shouldst strike him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Cobloaf! | Cobloaf! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
He would pun thee into shivers with his fist, as a sailor breaks a biscuit.</p> | He would pun thee into shivers with his fist, as a sailor breaks a biscuit.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
You whoreson cur! | You whoreson cur! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,703: | Line 2,659: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Do, do. | Do, do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thou stool for a witch! | Thou stool for a witch! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ay, do, do; thou sodden-witted lord! Thou hast no more brain than I have in mine elbows; | Ay, do, do; thou sodden-witted lord! Thou hast no more brain than I have in mine elbows; | ||
an asinico may tutor thee. You scurvy valiant ass! Thou art here but to thrash Trojans, | an asinico may tutor thee. You scurvy valiant ass! Thou art here but to thrash Trojans, | ||
and thou art bought and sold among those of any wit like a barbarian slave. If thou use to | and thou art bought and sold among those of any wit like a barbarian slave. If thou use to | ||
beat me, I will begin at thy heel and tell what thou art by inches, thou thing of no | beat me, I will begin at thy heel and tell what thou art by inches, thou thing of no | ||
bowels, thou!</p> | bowels, thou!</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
You dog! | You dog! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
You scurvy lord! | You scurvy lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
You cur! | You cur! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,732: | Line 2,703: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Mars his idiot! Do, rudeness; do, camel; do, do. | Mars his idiot! Do, rudeness; do, camel; do, do. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span>.</p> | class="charname">Patroclus</span>.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Why, how now, Ajax! Wherefore do ye thus?<br/> | Why, how now, Ajax! Wherefore do ye thus?<br/> | ||
How now, Thersites! What's the matter, man? | How now, Thersites! What's the matter, man? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
You see him there, do you? | You see him there, do you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Ay; what's the matter? | Ay; what's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Nay, look upon him. | Nay, look upon him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
So I do. What's the matter? | So I do. What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Nay, but regard him well. | Nay, but regard him well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Well! why, so I do. | Well! why, so I do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
But yet you look not well upon him; for whosomever you take him to be, he is Ajax.</p> | But yet you look not well upon him; for whosomever you take him to be, he is Ajax.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I know that, fool. | I know that, fool. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ay, but that fool knows not himself. | Ay, but that fool knows not himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Therefore I beat thee. | Therefore I beat thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! His evasions have ears thus long. I have | Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! His evasions have ears thus long. I have | ||
bobb'd his brain more than he has beat my bones. I will buy nine sparrows for a | bobb'd his brain more than he has beat my bones. I will buy nine sparrows for a | ||
penny, and his pia mater is not worth the ninth part of a sparrow. This lord, | penny, and his pia mater is not worth the ninth part of a sparrow. This lord, | ||
Achilles—Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head—I'll tell you | Achilles—Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head—I'll tell you | ||
what I say of him.</p> | what I say of him.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What? | What? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I say this Ajax— | I say this Ajax— | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,800: | Line 2,805: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Nay, good Ajax. | Nay, good Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Has not so much wit— | Has not so much wit— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Nay, I must hold you. | Nay, I must hold you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
As will stop the eye of Helen's needle, for whom he comes to fight.</p> | As will stop the eye of Helen's needle, for whom he comes to fight.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Peace, fool. | Peace, fool. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I would have peace and quietness, but the fool will not— | I would have peace and quietness, but the fool will not— | ||
he there; that he; look you there.</p> | he there; that he; look you there.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
O thou damned cur! I shall— | O thou damned cur! I shall— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Will you set your wit to a fool's? | Will you set your wit to a fool's? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No, I warrant you, the fool's will shame it. | No, I warrant you, the fool's will shame it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Good words, Thersites. | Good words, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What's the quarrel? | What's the quarrel? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I bade the vile owl go learn me the tenour of the proclamation, and he rails upon me.</p> | I bade the vile owl go learn me the tenour of the proclamation, and he rails upon me.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I serve thee not. | I serve thee not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Well, go to, go to. | Well, go to, go to. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I serve here voluntary. | I serve here voluntary. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Your last service was suff'rance; 'twas not voluntary. No man is beaten | Your last service was suff'rance; 'twas not voluntary. No man is beaten | ||
voluntary. Ajax was here the voluntary, and you as under an impress.</p> | voluntary. Ajax was here the voluntary, and you as under an impress.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
E'en so; a great deal of your wit too lies in your sinews, or else there be liars. | E'en so; a great deal of your wit too lies in your sinews, or else there be liars. | ||
Hector shall have a great catch and knock out either of your brains: a' were as good | Hector shall have a great catch and knock out either of your brains: a' were as good | ||
crack a fusty nut with no kernel.</p> | crack a fusty nut with no kernel.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, with me too, Thersites? | What, with me too, Thersites? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
There's Ulysses and old Nestor—whose wit was mouldy ere your grandsires had nails on | There's Ulysses and old Nestor—whose wit was mouldy ere your grandsires had nails on | ||
their toes—yoke you like draught oxen, and make you plough up the wars.</p> | their toes—yoke you like draught oxen, and make you plough up the wars.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, what? | What, what? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Yes, good sooth. To Achilles, to Ajax, to— | Yes, good sooth. To Achilles, to Ajax, to— | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I shall cut out your tongue. | I shall cut out your tongue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
'Tis no matter; I shall speak as much as thou afterwards.</p> | 'Tis no matter; I shall speak as much as thou afterwards.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
No more words, Thersites; peace! | No more words, Thersites; peace! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I? | I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
There's for you, Patroclus. | There's for you, Patroclus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I will see you hang'd like clotpoles ere I come any more to your tents. I will keep | I will see you hang'd like clotpoles ere I come any more to your tents. I will keep | ||
where there is wit stirring, and leave the faction of fools.</p> | where there is wit stirring, and leave the faction of fools.</p> | ||
Line 1,908: | Line 2,965: | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
A good riddance. | A good riddance. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host,<br/> | Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host,<br/> | ||
That Hector, by the fifth hour of the sun,<br/> | That Hector, by the fifth hour of the sun,<br/> | ||
Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy,<br/> | Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy,<br/> | ||
Tomorrow morning, call some knight to arms<br/> | Tomorrow morning, call some knight to arms<br/> | ||
That hath a stomach; and such a one that dare<br/> | That hath a stomach; and such a one that dare<br/> | ||
Maintain I know not what; 'tis trash. Farewell. | Maintain I know not what; 'tis trash. Farewell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Farewell. Who shall answer him? | Farewell. Who shall answer him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I know not; 'tis put to lott'ry, otherwise,<br/> | I know not; 'tis put to lott'ry, otherwise,<br/> | ||
He knew his man. | He knew his man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
O, meaning you? I will go learn more of it. | O, meaning you? I will go learn more of it. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,938: | Line 3,011: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Priam, Hector, Troilus, Paris</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Priam, Hector, Troilus, Paris</span> | ||
and <span class="charname">Helenus</span>.</p> | and <span class="charname">Helenus</span>.</p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
After so many hours, lives, speeches spent,<br/> | After so many hours, lives, speeches spent,<br/> | ||
Thus once again says Nestor from the Greeks:<br/> | Thus once again says Nestor from the Greeks:<br/> | ||
'Deliver Helen, and all damage else—<br/> | 'Deliver Helen, and all damage else—<br/> | ||
As honour, loss of time, travail, expense,<br/> | As honour, loss of time, travail, expense,<br/> | ||
Wounds, friends, and what else dear that is consum'd<br/> | Wounds, friends, and what else dear that is consum'd<br/> | ||
In hot digestion of this cormorant war—<br/> | In hot digestion of this cormorant war—<br/> | ||
Shall be struck off.' Hector, what say you to't? | Shall be struck off.' Hector, what say you to't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Though no man lesser fears the Greeks than I,<br/> | Though no man lesser fears the Greeks than I,<br/> | ||
As far as toucheth my particular,<br/> | As far as toucheth my particular,<br/> | ||
Yet, dread Priam,<br/> | Yet, dread Priam,<br/> | ||
There is no lady of more softer bowels,<br/> | There is no lady of more softer bowels,<br/> | ||
More spongy to suck in the sense of fear,<br/> | More spongy to suck in the sense of fear,<br/> | ||
More ready to cry out 'Who knows what follows?'<br/> | More ready to cry out 'Who knows what follows?'<br/> | ||
Than Hector is. The wound of peace is surety,<br/> | Than Hector is. The wound of peace is surety,<br/> | ||
Surety secure; but modest doubt is call'd<br/> | Surety secure; but modest doubt is call'd<br/> | ||
The beacon of the wise, the tent that searches<br/> | The beacon of the wise, the tent that searches<br/> | ||
To th' bottom of the worst. Let Helen go.<br/> | To th' bottom of the worst. Let Helen go.<br/> | ||
Since the first sword was drawn about this question,<br/> | Since the first sword was drawn about this question,<br/> | ||
Every tithe soul 'mongst many thousand dismes<br/> | Every tithe soul 'mongst many thousand dismes<br/> | ||
Hath been as dear as Helen—I mean, of ours.<br/> | Hath been as dear as Helen—I mean, of ours.<br/> | ||
If we have lost so many tenths of ours<br/> | If we have lost so many tenths of ours<br/> | ||
To guard a thing not ours, nor worth to us,<br/> | To guard a thing not ours, nor worth to us,<br/> | ||
Had it our name, the value of one ten,<br/> | Had it our name, the value of one ten,<br/> | ||
What merit's in that reason which denies<br/> | What merit's in that reason which denies<br/> | ||
The yielding of her up? | The yielding of her up? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fie, fie, my brother!<br/> | Fie, fie, my brother!<br/> | ||
Weigh you the worth and honour of a king,<br/> | Weigh you the worth and honour of a king,<br/> | ||
So great as our dread father's, in a scale<br/> | So great as our dread father's, in a scale<br/> | ||
Of common ounces? Will you with counters sum<br/> | Of common ounces? Will you with counters sum<br/> | ||
The past-proportion of his infinite,<br/> | The past-proportion of his infinite,<br/> | ||
And buckle in a waist most fathomless<br/> | And buckle in a waist most fathomless<br/> | ||
With spans and inches so diminutive<br/> | With spans and inches so diminutive<br/> | ||
As fears and reasons? Fie, for godly shame! | As fears and reasons? Fie, for godly shame! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELENUS.<br/> | <p>HELENUS.<br/> | ||
No marvel though you bite so sharp of reasons,<br/> | No marvel though you bite so sharp of reasons,<br/> | ||
You are so empty of them. Should not our father<br/> | You are so empty of them. Should not our father<br/> | ||
Bear the great sway of his affairs with reason,<br/> | Bear the great sway of his affairs with reason,<br/> | ||
Because your speech hath none that tells him so? | Because your speech hath none that tells him so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You are for dreams and slumbers, brother priest;<br/> | You are for dreams and slumbers, brother priest;<br/> | ||
You fur your gloves with reason. Here are your reasons:<br/> | You fur your gloves with reason. Here are your reasons:<br/> | ||
You know an enemy intends you harm;<br/> | You know an enemy intends you harm;<br/> | ||
You know a sword employ'd is perilous,<br/> | You know a sword employ'd is perilous,<br/> | ||
And reason flies the object of all harm.<br/> | And reason flies the object of all harm.<br/> | ||
Who marvels, then, when Helenus beholds<br/> | Who marvels, then, when Helenus beholds<br/> | ||
A Grecian and his sword, if he do set<br/> | A Grecian and his sword, if he do set<br/> | ||
The very wings of reason to his heels<br/> | The very wings of reason to his heels<br/> | ||
And fly like chidden Mercury from Jove,<br/> | And fly like chidden Mercury from Jove,<br/> | ||
Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,<br/> | Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,<br/> | ||
Let's shut our gates and sleep. Manhood and honour<br/> | Let's shut our gates and sleep. Manhood and honour<br/> | ||
Should have hare hearts, would they but fat their thoughts<br/> | Should have hare hearts, would they but fat their thoughts<br/> | ||
With this cramm'd reason. Reason and respect<br/> | With this cramm'd reason. Reason and respect<br/> | ||
Make livers pale and lustihood deject. | Make livers pale and lustihood deject. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Brother, she is not worth what she doth cost the keeping. | Brother, she is not worth what she doth cost the keeping. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What's aught but as 'tis valued? | What's aught but as 'tis valued? | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
But value dwells not in particular will:<br/> | But value dwells not in particular will:<br/> | ||
It holds his estimate and dignity<br/> | It holds his estimate and dignity<br/> | ||
As well wherein 'tis precious of itself<br/> | As well wherein 'tis precious of itself<br/> | ||
As in the prizer. 'Tis mad idolatry<br/> | As in the prizer. 'Tis mad idolatry<br/> | ||
To make the service greater than the god,<br/> | To make the service greater than the god,<br/> | ||
And the will dotes that is attributive<br/> | And the will dotes that is attributive<br/> | ||
To what infectiously itself affects,<br/> | To what infectiously itself affects,<br/> | ||
Without some image of th'affected merit. | Without some image of th'affected merit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I take today a wife, and my election<br/> | I take today a wife, and my election<br/> | ||
Is led on in the conduct of my will;<br/> | Is led on in the conduct of my will;<br/> | ||
My will enkindled by mine eyes and ears,<br/> | My will enkindled by mine eyes and ears,<br/> | ||
Two traded pilots 'twixt the dangerous shores<br/> | Two traded pilots 'twixt the dangerous shores<br/> | ||
Of will and judgement: how may I avoid,<br/> | Of will and judgement: how may I avoid,<br/> | ||
Although my will distaste what it elected,<br/> | Although my will distaste what it elected,<br/> | ||
The wife I chose? There can be no evasion<br/> | The wife I chose? There can be no evasion<br/> | ||
To blench from this and to stand firm by honour.<br/> | To blench from this and to stand firm by honour.<br/> | ||
We turn not back the silks upon the merchant<br/> | We turn not back the silks upon the merchant<br/> | ||
When we have soil'd them; nor the remainder viands<br/> | When we have soil'd them; nor the remainder viands<br/> | ||
We do not throw in unrespective sieve,<br/> | We do not throw in unrespective sieve,<br/> | ||
Because we now are full. It was thought meet<br/> | Because we now are full. It was thought meet<br/> | ||
Paris should do some vengeance on the Greeks;<br/> | Paris should do some vengeance on the Greeks;<br/> | ||
Your breath with full consent bellied his sails;<br/> | Your breath with full consent bellied his sails;<br/> | ||
The seas and winds, old wranglers, took a truce,<br/> | The seas and winds, old wranglers, took a truce,<br/> | ||
And did him service. He touch'd the ports desir'd;<br/> | And did him service. He touch'd the ports desir'd;<br/> | ||
And for an old aunt whom the Greeks held captive<br/> | And for an old aunt whom the Greeks held captive<br/> | ||
He brought a Grecian queen, whose youth and freshness<br/> | He brought a Grecian queen, whose youth and freshness<br/> | ||
Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.<br/> | Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.<br/> | ||
Why keep we her? The Grecians keep our aunt.<br/> | Why keep we her? The Grecians keep our aunt.<br/> | ||
Is she worth keeping? Why, she is a pearl<br/> | Is she worth keeping? Why, she is a pearl<br/> | ||
Whose price hath launch'd above a thousand ships,<br/> | Whose price hath launch'd above a thousand ships,<br/> | ||
And turn'd crown'd kings to merchants.<br/> | And turn'd crown'd kings to merchants.<br/> | ||
If you'll avouch 'twas wisdom Paris went—<br/> | If you'll avouch 'twas wisdom Paris went—<br/> | ||
As you must needs, for you all cried 'Go, go'—<br/> | As you must needs, for you all cried 'Go, go'—<br/> | ||
If you'll confess he brought home worthy prize—<br/> | If you'll confess he brought home worthy prize—<br/> | ||
As you must needs, for you all clapp'd your hands,<br/> | As you must needs, for you all clapp'd your hands,<br/> | ||
And cried 'Inestimable!'—why do you now<br/> | And cried 'Inestimable!'—why do you now<br/> | ||
The issue of your proper wisdoms rate,<br/> | The issue of your proper wisdoms rate,<br/> | ||
And do a deed that never Fortune did—<br/> | And do a deed that never Fortune did—<br/> | ||
Beggar the estimation which you priz'd<br/> | Beggar the estimation which you priz'd<br/> | ||
Richer than sea and land? O theft most base,<br/> | Richer than sea and land? O theft most base,<br/> | ||
That we have stol'n what we do fear to keep!<br/> | That we have stol'n what we do fear to keep!<br/> | ||
But thieves unworthy of a thing so stol'n<br/> | But thieves unworthy of a thing so stol'n<br/> | ||
That in their country did them that disgrace<br/> | That in their country did them that disgrace<br/> | ||
We fear to warrant in our native place! | We fear to warrant in our native place! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Cry, Trojans, cry. | [<i>Within</i>.] Cry, Trojans, cry. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
What noise, what shriek is this? | What noise, what shriek is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
'Tis our mad sister; I do know her voice. | 'Tis our mad sister; I do know her voice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Cry, Trojans. | [<i>Within</i>.] Cry, Trojans. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
It is Cassandra. | It is Cassandra. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,087: | Line 3,277: | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Cry, Trojans, cry. Lend me ten thousand eyes,<br/> | Cry, Trojans, cry. Lend me ten thousand eyes,<br/> | ||
And I will fill them with prophetic tears. | And I will fill them with prophetic tears. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Peace, sister, peace. | Peace, sister, peace. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,<br/> | Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,<br/> | ||
Soft infancy, that nothing canst but cry,<br/> | Soft infancy, that nothing canst but cry,<br/> | ||
Add to my clamours. Let us pay betimes<br/> | Add to my clamours. Let us pay betimes<br/> | ||
A moiety of that mass of moan to come.<br/> | A moiety of that mass of moan to come.<br/> | ||
Cry, Trojans, cry. Practise your eyes with tears.<br/> | Cry, Trojans, cry. Practise your eyes with tears.<br/> | ||
Troy must not be, nor goodly Ilion stand;<br/> | Troy must not be, nor goodly Ilion stand;<br/> | ||
Our firebrand brother, Paris, burns us all.<br/> | Our firebrand brother, Paris, burns us all.<br/> | ||
Cry, Trojans, cry, A Helen and a woe!<br/> | Cry, Trojans, cry, A Helen and a woe!<br/> | ||
Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go. | Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,110: | Line 3,315: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Now, youthful Troilus, do not these high strains<br/> | Now, youthful Troilus, do not these high strains<br/> | ||
Of divination in our sister work<br/> | Of divination in our sister work<br/> | ||
Some touches of remorse? Or is your blood<br/> | Some touches of remorse? Or is your blood<br/> | ||
So madly hot, that no discourse of reason,<br/> | So madly hot, that no discourse of reason,<br/> | ||
Nor fear of bad success in a bad cause,<br/> | Nor fear of bad success in a bad cause,<br/> | ||
Can qualify the same? | Can qualify the same? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why, brother Hector,<br/> | Why, brother Hector,<br/> | ||
We may not think the justness of each act<br/> | We may not think the justness of each act<br/> | ||
Such and no other than event doth form it;<br/> | Such and no other than event doth form it;<br/> | ||
Nor once deject the courage of our minds<br/> | Nor once deject the courage of our minds<br/> | ||
Because Cassandra's mad. Her brain-sick raptures<br/> | Because Cassandra's mad. Her brain-sick raptures<br/> | ||
Cannot distaste the goodness of a quarrel<br/> | Cannot distaste the goodness of a quarrel<br/> | ||
Which hath our several honours all engag'd<br/> | Which hath our several honours all engag'd<br/> | ||
To make it gracious. For my private part,<br/> | To make it gracious. For my private part,<br/> | ||
I am no more touch'd than all Priam's sons;<br/> | I am no more touch'd than all Priam's sons;<br/> | ||
And Jove forbid there should be done amongst us<br/> | And Jove forbid there should be done amongst us<br/> | ||
Such things as might offend the weakest spleen<br/> | Such things as might offend the weakest spleen<br/> | ||
To fight for and maintain. | To fight for and maintain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Else might the world convince of levity<br/> | Else might the world convince of levity<br/> | ||
As well my undertakings as your counsels;<br/> | As well my undertakings as your counsels;<br/> | ||
But I attest the gods, your full consent<br/> | But I attest the gods, your full consent<br/> | ||
Gave wings to my propension, and cut off<br/> | Gave wings to my propension, and cut off<br/> | ||
All fears attending on so dire a project.<br/> | All fears attending on so dire a project.<br/> | ||
For what, alas, can these my single arms?<br/> | For what, alas, can these my single arms?<br/> | ||
What propugnation is in one man's valour<br/> | What propugnation is in one man's valour<br/> | ||
To stand the push and enmity of those<br/> | To stand the push and enmity of those<br/> | ||
This quarrel would excite? Yet I protest,<br/> | This quarrel would excite? Yet I protest,<br/> | ||
Were I alone to pass the difficulties,<br/> | Were I alone to pass the difficulties,<br/> | ||
And had as ample power as I have will,<br/> | And had as ample power as I have will,<br/> | ||
Paris should ne'er retract what he hath done,<br/> | Paris should ne'er retract what he hath done,<br/> | ||
Nor faint in the pursuit. | Nor faint in the pursuit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Paris, you speak<br/> | Paris, you speak<br/> | ||
Like one besotted on your sweet delights.<br/> | Like one besotted on your sweet delights.<br/> | ||
You have the honey still, but these the gall;<br/> | You have the honey still, but these the gall;<br/> | ||
So to be valiant is no praise at all. | So to be valiant is no praise at all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Sir, I propose not merely to myself<br/> | Sir, I propose not merely to myself<br/> | ||
The pleasures such a beauty brings with it;<br/> | The pleasures such a beauty brings with it;<br/> | ||
But I would have the soil of her fair rape<br/> | But I would have the soil of her fair rape<br/> | ||
Wip'd off in honourable keeping her.<br/> | Wip'd off in honourable keeping her.<br/> | ||
What treason were it to the ransack'd queen,<br/> | What treason were it to the ransack'd queen,<br/> | ||
Disgrace to your great worths, and shame to me,<br/> | Disgrace to your great worths, and shame to me,<br/> | ||
Now to deliver her possession up<br/> | Now to deliver her possession up<br/> | ||
On terms of base compulsion! Can it be,<br/> | On terms of base compulsion! Can it be,<br/> | ||
That so degenerate a strain as this<br/> | That so degenerate a strain as this<br/> | ||
Should once set footing in your generous bosoms?<br/> | Should once set footing in your generous bosoms?<br/> | ||
There's not the meanest spirit on our party<br/> | There's not the meanest spirit on our party<br/> | ||
Without a heart to dare or sword to draw<br/> | Without a heart to dare or sword to draw<br/> | ||
When Helen is defended; nor none so noble<br/> | When Helen is defended; nor none so noble<br/> | ||
Whose life were ill bestow'd or death unfam'd,<br/> | Whose life were ill bestow'd or death unfam'd,<br/> | ||
Where Helen is the subject. Then, I say,<br/> | Where Helen is the subject. Then, I say,<br/> | ||
Well may we fight for her whom we know well<br/> | Well may we fight for her whom we know well<br/> | ||
The world's large spaces cannot parallel. | The world's large spaces cannot parallel. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Paris and Troilus, you have both said well;<br/> | Paris and Troilus, you have both said well;<br/> | ||
And on the cause and question now in hand<br/> | And on the cause and question now in hand<br/> | ||
Have gloz'd, but superficially; not much<br/> | Have gloz'd, but superficially; not much<br/> | ||
Unlike young men, whom Aristotle thought<br/> | Unlike young men, whom Aristotle thought<br/> | ||
Unfit to hear moral philosophy.<br/> | Unfit to hear moral philosophy.<br/> | ||
The reasons you allege do more conduce<br/> | The reasons you allege do more conduce<br/> | ||
To the hot passion of distemp'red blood<br/> | To the hot passion of distemp'red blood<br/> | ||
Than to make up a free determination<br/> | Than to make up a free determination<br/> | ||
'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge<br/> | 'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge<br/> | ||
Have ears more deaf than adders to the voice<br/> | Have ears more deaf than adders to the voice<br/> | ||
Of any true decision. Nature craves<br/> | Of any true decision. Nature craves<br/> | ||
All dues be rend'red to their owners. Now,<br/> | All dues be rend'red to their owners. Now,<br/> | ||
What nearer debt in all humanity<br/> | What nearer debt in all humanity<br/> | ||
Than wife is to the husband? If this law<br/> | Than wife is to the husband? If this law<br/> | ||
Of nature be corrupted through affection;<br/> | Of nature be corrupted through affection;<br/> | ||
And that great minds, of partial indulgence<br/> | And that great minds, of partial indulgence<br/> | ||
To their benumbed wills, resist the same;<br/> | To their benumbed wills, resist the same;<br/> | ||
There is a law in each well-order'd nation<br/> | There is a law in each well-order'd nation<br/> | ||
To curb those raging appetites that are<br/> | To curb those raging appetites that are<br/> | ||
Most disobedient and refractory.<br/> | Most disobedient and refractory.<br/> | ||
If Helen, then, be wife to Sparta's king—<br/> | If Helen, then, be wife to Sparta's king—<br/> | ||
As it is known she is—these moral laws<br/> | As it is known she is—these moral laws<br/> | ||
Of nature and of nations speak aloud<br/> | Of nature and of nations speak aloud<br/> | ||
To have her back return'd. Thus to persist<br/> | To have her back return'd. Thus to persist<br/> | ||
In doing wrong extenuates not wrong,<br/> | In doing wrong extenuates not wrong,<br/> | ||
But makes it much more heavy. Hector's opinion<br/> | But makes it much more heavy. Hector's opinion<br/> | ||
Is this, in way of truth. Yet, ne'ertheless,<br/> | Is this, in way of truth. Yet, ne'ertheless,<br/> | ||
My spritely brethren, I propend to you<br/> | My spritely brethren, I propend to you<br/> | ||
In resolution to keep Helen still;<br/> | In resolution to keep Helen still;<br/> | ||
For 'tis a cause that hath no mean dependence<br/> | For 'tis a cause that hath no mean dependence<br/> | ||
Upon our joint and several dignities. | Upon our joint and several dignities. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why, there you touch'd the life of our design.<br/> | Why, there you touch'd the life of our design.<br/> | ||
Were it not glory that we more affected<br/> | Were it not glory that we more affected<br/> | ||
Than the performance of our heaving spleens,<br/> | Than the performance of our heaving spleens,<br/> | ||
I would not wish a drop of Trojan blood<br/> | I would not wish a drop of Trojan blood<br/> | ||
Spent more in her defence. But, worthy Hector,<br/> | Spent more in her defence. But, worthy Hector,<br/> | ||
She is a theme of honour and renown,<br/> | She is a theme of honour and renown,<br/> | ||
A spur to valiant and magnanimous deeds,<br/> | A spur to valiant and magnanimous deeds,<br/> | ||
Whose present courage may beat down our foes,<br/> | Whose present courage may beat down our foes,<br/> | ||
And fame in time to come canonize us;<br/> | And fame in time to come canonize us;<br/> | ||
For I presume brave Hector would not lose<br/> | For I presume brave Hector would not lose<br/> | ||
So rich advantage of a promis'd glory<br/> | So rich advantage of a promis'd glory<br/> | ||
As smiles upon the forehead of this action<br/> | As smiles upon the forehead of this action<br/> | ||
For the wide world's revenue. | For the wide world's revenue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I am yours,<br/> | I am yours,<br/> | ||
You valiant offspring of great Priamus.<br/> | You valiant offspring of great Priamus.<br/> | ||
I have a roisting challenge sent amongst<br/> | I have a roisting challenge sent amongst<br/> | ||
The dull and factious nobles of the Greeks<br/> | The dull and factious nobles of the Greeks<br/> | ||
Will strike amazement to their drowsy spirits.<br/> | Will strike amazement to their drowsy spirits.<br/> | ||
I was advertis'd their great general slept,<br/> | I was advertis'd their great general slept,<br/> | ||
Whilst emulation in the army crept.<br/> | Whilst emulation in the army crept.<br/> | ||
This, I presume, will wake him. | This, I presume, will wake him. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,244: | Line 3,561: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry | How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry | ||
it thus? He beats me, and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise: | it thus? He beats me, and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise: | ||
that I could beat him, whilst he rail'd at me! 'Sfoot, I'll learn to | that I could beat him, whilst he rail'd at me! 'Sfoot, I'll learn to | ||
conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then | conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then | ||
there's Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two undermine it, | there's Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two undermine it, | ||
the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, | the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, | ||
forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft | forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft | ||
of thy caduceus, if ye take not that little little less than little wit from them that | of thy caduceus, if ye take not that little little less than little wit from them that | ||
they have! which short-arm'd ignorance itself knows is so abundant scarce, it will | they have! which short-arm'd ignorance itself knows is so abundant scarce, it will | ||
not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and | not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and | ||
cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan | cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan | ||
bone-ache! for that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket. I | bone-ache! for that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket. I | ||
have said my prayers; and devil Envy say 'Amen.' What ho! my Lord | have said my prayers; and devil Envy say 'Amen.' What ho! my Lord | ||
Achilles!</p> | Achilles!</p> | ||
Line 2,262: | Line 3,593: | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail. | Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
If I could a' rememb'red a gilt counterfeit, thou wouldst not have | If I could a' rememb'red a gilt counterfeit, thou wouldst not have | ||
slipp'd out of my contemplation; but it is no matter; thyself upon thyself! The | slipp'd out of my contemplation; but it is no matter; thyself upon thyself! The | ||
common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee | common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee | ||
from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy | from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy | ||
death. Then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and | death. Then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and | ||
sworn upon't she never shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?</p> | sworn upon't she never shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
What, art thou devout? Wast thou in prayer? | What, art thou devout? Wast thou in prayer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ay, the heavens hear me! | Ay, the heavens hear me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,288: | Line 3,633: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Who's there? | Who's there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Thersites, my lord. | Thersites, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my digestion, why hast thou not | Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my digestion, why hast thou not | ||
served thyself in to my table so many meals? Come, what's Agamemnon?</p> | served thyself in to my table so many meals? Come, what's Agamemnon?</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what's Achilles? | Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what's Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what's Thersites? | Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what's Thersites? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?</p> | Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Thou must tell that knowest. | Thou must tell that knowest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
O, tell, tell, | O, tell, tell, | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I'll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles; Achilles is my lord; I | I'll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles; Achilles is my lord; I | ||
am Patroclus' knower; and Patroclus is a fool. | am Patroclus' knower; and Patroclus is a fool. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
You rascal! | You rascal! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Peace, fool! I have not done. | Peace, fool! I have not done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
He is a privileg'd man. Proceed, Thersites. | He is a privileg'd man. Proceed, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool; and, as aforesaid, Patroclus | Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool; and, as aforesaid, Patroclus | ||
is a fool.</p> | is a fool.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Derive this; come. | Derive this; come. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of | Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of | ||
Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and this Patroclus is a fool | Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and this Patroclus is a fool | ||
positive.</p> | positive.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Why am I a fool? | Why am I a fool? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?</p> | Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?</p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, | ||
Ajax</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | Ajax</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come, Patroclus, I'll speak with nobody. Come in with me, Thersites. | Come, Patroclus, I'll speak with nobody. Come in with me, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,365: | Line 3,747: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the argument is a whore and a | Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the argument is a whore and a | ||
cuckold—a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry | cuckold—a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry | ||
serpigo on the subject, and war and lechery confound all!</p> | serpigo on the subject, and war and lechery confound all!</p> | ||
Line 2,372: | Line 3,757: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Where is Achilles? | Where is Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Within his tent; but ill-dispos'd, my lord. | Within his tent; but ill-dispos'd, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Let it be known to him that we are here.<br/> | Let it be known to him that we are here.<br/> | ||
He sate our messengers; and we lay by<br/> | He sate our messengers; and we lay by<br/> | ||
Our appertainings, visiting of him.<br/> | Our appertainings, visiting of him.<br/> | ||
Let him be told so; lest, perchance, he think<br/> | Let him be told so; lest, perchance, he think<br/> | ||
We dare not move the question of our place<br/> | We dare not move the question of our place<br/> | ||
Or know not what we are. | Or know not what we are. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
I shall say so to him. | I shall say so to him. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,395: | Line 3,793: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
We saw him at the opening of his tent.<br/> | We saw him at the opening of his tent.<br/> | ||
He is not sick. | He is not sick. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy, if you will favour the | Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy, if you will favour the | ||
man; but, by my head, 'tis pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my | man; but, by my head, 'tis pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my | ||
lord.</p> | lord.</p> | ||
Line 2,407: | Line 3,811: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What moves Ajax thus to bay at him? | What moves Ajax thus to bay at him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Achilles hath inveigled his fool from him. | Achilles hath inveigled his fool from him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Who, Thersites? | Who, Thersites? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
He. | He. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument. | Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
No; you see he is his argument that has his argument, Achilles. | No; you see he is his argument that has his argument, Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
All the better; their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong | All the better; their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong | ||
composure a fool could disunite!</p> | composure a fool could disunite!</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. | The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,443: | Line 3,863: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
No Achilles with him. | No Achilles with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs are legs for necessity, not for | The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs are legs for necessity, not for | ||
flexure.</p> | flexure.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Achilles bids me say he is much sorry<br/> | Achilles bids me say he is much sorry<br/> | ||
If any thing more than your sport and pleasure<br/> | If any thing more than your sport and pleasure<br/> | ||
Did move your greatness and this noble state<br/> | Did move your greatness and this noble state<br/> | ||
To call upon him; he hopes it is no other<br/> | To call upon him; he hopes it is no other<br/> | ||
But for your health and your digestion sake,<br/> | But for your health and your digestion sake,<br/> | ||
An after-dinner's breath. | An after-dinner's breath. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Hear you, Patroclus.<br/> | Hear you, Patroclus.<br/> | ||
We are too well acquainted with these answers;<br/> | We are too well acquainted with these answers;<br/> | ||
But his evasion, wing'd thus swift with scorn,<br/> | But his evasion, wing'd thus swift with scorn,<br/> | ||
Cannot outfly our apprehensions.<br/> | Cannot outfly our apprehensions.<br/> | ||
Much attribute he hath, and much the reason<br/> | Much attribute he hath, and much the reason<br/> | ||
Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,<br/> | Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,<br/> | ||
Not virtuously on his own part beheld,<br/> | Not virtuously on his own part beheld,<br/> | ||
Do in our eyes begin to lose their gloss;<br/> | Do in our eyes begin to lose their gloss;<br/> | ||
Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,<br/> | Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,<br/> | ||
Are like to rot untasted. Go and tell him<br/> | Are like to rot untasted. Go and tell him<br/> | ||
We come to speak with him; and you shall not sin<br/> | We come to speak with him; and you shall not sin<br/> | ||
If you do say we think him over-proud<br/> | If you do say we think him over-proud<br/> | ||
And under-honest, in self-assumption greater<br/> | And under-honest, in self-assumption greater<br/> | ||
Than in the note of judgement; and worthier than himself<br/> | Than in the note of judgement; and worthier than himself<br/> | ||
Here tend the savage strangeness he puts on,<br/> | Here tend the savage strangeness he puts on,<br/> | ||
Disguise the holy strength of their command,<br/> | Disguise the holy strength of their command,<br/> | ||
And underwrite in an observing kind<br/> | And underwrite in an observing kind<br/> | ||
His humorous predominance; yea, watch<br/> | His humorous predominance; yea, watch<br/> | ||
His course and time, his ebbs and flows, as if<br/> | His course and time, his ebbs and flows, as if<br/> | ||
The passage and whole stream of this commencement<br/> | The passage and whole stream of this commencement<br/> | ||
Rode on his tide. Go tell him this, and add<br/> | Rode on his tide. Go tell him this, and add<br/> | ||
That if he overhold his price so much<br/> | That if he overhold his price so much<br/> | ||
We'll none of him, but let him, like an engine<br/> | We'll none of him, but let him, like an engine<br/> | ||
Not portable, lie under this report:<br/> | Not portable, lie under this report:<br/> | ||
Bring action hither; this cannot go to war.<br/> | Bring action hither; this cannot go to war.<br/> | ||
A stirring dwarf we do allowance give<br/> | A stirring dwarf we do allowance give<br/> | ||
Before a sleeping giant. Tell him so. | Before a sleeping giant. Tell him so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
I shall, and bring his answer presently. | I shall, and bring his answer presently. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,496: | Line 3,957: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
In second voice we'll not be satisfied;<br/> | In second voice we'll not be satisfied;<br/> | ||
We come to speak with him. Ulysses, enter you. | We come to speak with him. Ulysses, enter you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,503: | Line 3,967: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
What is he more than another? | What is he more than another? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
No more than what he thinks he is. | No more than what he thinks he is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?</p> | Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
No question. | No question. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Will you subscribe his thought and say he is? | Will you subscribe his thought and say he is? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle, | No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle, | ||
and altogether more tractable.</p> | and altogether more tractable.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what pride is.</p> | Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what pride is.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats up | Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats up | ||
himself. Pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle; and whatever praises | himself. Pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle; and whatever praises | ||
itself but in the deed devours the deed in the praise.</p> | itself but in the deed devours the deed in the praise.</p> | ||
Line 2,536: | Line 4,015: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I do hate a proud man as I do hate the engend'ring of toads. | I do hate a proud man as I do hate the engend'ring of toads. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside.</i>] And yet he loves himself: is't not strange?</p> | [<i>Aside.</i>] And yet he loves himself: is't not strange?</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Achilles will not to the field tomorrow. | Achilles will not to the field tomorrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What's his excuse? | What's his excuse? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
He doth rely on none;<br/> | He doth rely on none;<br/> | ||
But carries on the stream of his dispose,<br/> | But carries on the stream of his dispose,<br/> | ||
Without observance or respect of any,<br/> | Without observance or respect of any,<br/> | ||
In will peculiar and in self-admission. | In will peculiar and in self-admission. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Why will he not, upon our fair request,<br/> | Why will he not, upon our fair request,<br/> | ||
Untent his person and share th'air with us? | Untent his person and share th'air with us? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Things small as nothing, for request's sake only,<br/> | Things small as nothing, for request's sake only,<br/> | ||
He makes important; possess'd he is with greatness,<br/> | He makes important; possess'd he is with greatness,<br/> | ||
And speaks not to himself but with a pride<br/> | And speaks not to himself but with a pride<br/> | ||
That quarrels at self-breath. Imagin'd worth<br/> | That quarrels at self-breath. Imagin'd worth<br/> | ||
Holds in his blood such swol'n and hot discourse<br/> | Holds in his blood such swol'n and hot discourse<br/> | ||
That 'twixt his mental and his active parts<br/> | That 'twixt his mental and his active parts<br/> | ||
Kingdom'd Achilles in commotion rages,<br/> | Kingdom'd Achilles in commotion rages,<br/> | ||
And batters down himself. What should I say?<br/> | And batters down himself. What should I say?<br/> | ||
He is so plaguy proud that the death tokens of it<br/> | He is so plaguy proud that the death tokens of it<br/> | ||
Cry 'No recovery.' | Cry 'No recovery.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Let Ajax go to him.<br/> | Let Ajax go to him.<br/> | ||
Dear lord, go you and greet him in his tent.<br/> | Dear lord, go you and greet him in his tent.<br/> | ||
'Tis said he holds you well; and will be led<br/> | 'Tis said he holds you well; and will be led<br/> | ||
At your request a little from himself. | At your request a little from himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O Agamemnon, let it not be so!<br/> | O Agamemnon, let it not be so!<br/> | ||
We'll consecrate the steps that Ajax makes<br/> | We'll consecrate the steps that Ajax makes<br/> | ||
When they go from Achilles. Shall the proud lord<br/> | When they go from Achilles. Shall the proud lord<br/> | ||
That bastes his arrogance with his own seam<br/> | That bastes his arrogance with his own seam<br/> | ||
And never suffers matter of the world<br/> | And never suffers matter of the world<br/> | ||
Enter his thoughts, save such as doth revolve<br/> | Enter his thoughts, save such as doth revolve<br/> | ||
And ruminate himself—shall he be worshipp'd<br/> | And ruminate himself—shall he be worshipp'd<br/> | ||
Of that we hold an idol more than he?<br/> | Of that we hold an idol more than he?<br/> | ||
No, this thrice worthy and right valiant lord<br/> | No, this thrice worthy and right valiant lord<br/> | ||
Shall not so stale his palm, nobly acquir'd,<br/> | Shall not so stale his palm, nobly acquir'd,<br/> | ||
Nor, by my will, assubjugate his merit,<br/> | Nor, by my will, assubjugate his merit,<br/> | ||
As amply titled as Achilles is,<br/> | As amply titled as Achilles is,<br/> | ||
By going to Achilles.<br/> | By going to Achilles.<br/> | ||
That were to enlard his fat-already pride,<br/> | That were to enlard his fat-already pride,<br/> | ||
And add more coals to Cancer when he burns<br/> | And add more coals to Cancer when he burns<br/> | ||
With entertaining great Hyperion.<br/> | With entertaining great Hyperion.<br/> | ||
This lord go to him! Jupiter forbid,<br/> | This lord go to him! Jupiter forbid,<br/> | ||
And say in thunder 'Achilles go to him.' | And say in thunder 'Achilles go to him.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] O, this is well! He rubs the vein of him. | [<i>Aside</i>.] O, this is well! He rubs the vein of him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] And how his silence drinks up this applause! | [<i>Aside</i>.] And how his silence drinks up this applause! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.</p> | If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
O, no, you shall not go. | O, no, you shall not go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
An a' be proud with me I'll pheeze his pride.<br/> | An a' be proud with me I'll pheeze his pride.<br/> | ||
Let me go to him. | Let me go to him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Not for the worth that hangs upon our quarrel. | Not for the worth that hangs upon our quarrel. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
A paltry, insolent fellow! | A paltry, insolent fellow! | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] How he describes himself! | [<i>Aside</i>.] How he describes himself! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Can he not be sociable? | Can he not be sociable? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] The raven chides blackness. | [<i>Aside</i>.] The raven chides blackness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I'll let his humours blood. | I'll let his humours blood. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] He will be the physician that should be the patient. | [<i>Aside</i>.] He will be the physician that should be the patient. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
And all men were o' my mind— | And all men were o' my mind— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] Wit would be out of fashion. | [<i>Aside</i>.] Wit would be out of fashion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
A' should not bear it so, a' should eat's words first.<br/> | A' should not bear it so, a' should eat's words first.<br/> | ||
Shall pride carry it? | Shall pride carry it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] And 'twould, you'd carry half. | [<i>Aside</i>.] And 'twould, you'd carry half. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] A' would have ten shares. | [<i>Aside</i>.] A' would have ten shares. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I will knead him, I'll make him supple. | I will knead him, I'll make him supple. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] He's not yet through warm. Force him with praises; pour in, pour in; | [<i>Aside</i>.] He's not yet through warm. Force him with praises; pour in, pour in; | ||
his ambition is dry.</p> | his ambition is dry.</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>To Agamemnon</i>.] My lord, you feed too much on this dislike. | [<i>To Agamemnon</i>.] My lord, you feed too much on this dislike. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Our noble general, do not do so. | Our noble general, do not do so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
You must prepare to fight without Achilles. | You must prepare to fight without Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Why 'tis this naming of him does him harm.<br/> | Why 'tis this naming of him does him harm.<br/> | ||
Here is a man—but 'tis before his face;<br/> | Here is a man—but 'tis before his face;<br/> | ||
I will be silent. | I will be silent. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Wherefore should you so?<br/> | Wherefore should you so?<br/> | ||
He is not emulous, as Achilles is. | He is not emulous, as Achilles is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Know the whole world, he is as valiant. | Know the whole world, he is as valiant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
A whoreson dog, that shall palter with us thus!<br/> | A whoreson dog, that shall palter with us thus!<br/> | ||
Would he were a Trojan! | Would he were a Trojan! | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What a vice were it in Ajax now— | What a vice were it in Ajax now— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
If he were proud. | If he were proud. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Or covetous of praise. | Or covetous of praise. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Ay, or surly borne. | Ay, or surly borne. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Or strange, or self-affected. | Or strange, or self-affected. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure<br/> | Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure<br/> | ||
Praise him that gat thee, she that gave thee suck;<br/> | Praise him that gat thee, she that gave thee suck;<br/> | ||
Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature<br/> | Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature<br/> | ||
Thrice fam'd beyond, beyond all erudition;<br/> | Thrice fam'd beyond, beyond all erudition;<br/> | ||
But he that disciplin'd thine arms to fight—<br/> | But he that disciplin'd thine arms to fight—<br/> | ||
Let Mars divide eternity in twain<br/> | Let Mars divide eternity in twain<br/> | ||
And give him half; and, for thy vigour,<br/> | And give him half; and, for thy vigour,<br/> | ||
Bull-bearing Milo his addition yield<br/> | Bull-bearing Milo his addition yield<br/> | ||
To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,<br/> | To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,<br/> | ||
Which, like a bourn, a pale, a shore, confines<br/> | Which, like a bourn, a pale, a shore, confines<br/> | ||
Thy spacious and dilated parts. Here's Nestor,<br/> | Thy spacious and dilated parts. Here's Nestor,<br/> | ||
Instructed by the antiquary times—<br/> | Instructed by the antiquary times—<br/> | ||
He must, he is, he cannot but be wise;<br/> | He must, he is, he cannot but be wise;<br/> | ||
But pardon, father Nestor, were your days<br/> | But pardon, father Nestor, were your days<br/> | ||
As green as Ajax' and your brain so temper'd,<br/> | As green as Ajax' and your brain so temper'd,<br/> | ||
You should not have the eminence of him,<br/> | You should not have the eminence of him,<br/> | ||
But be as Ajax. | But be as Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Shall I call you father? | Shall I call you father? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Ay, my good son. | Ay, my good son. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Be rul'd by him, Lord Ajax. | Be rul'd by him, Lord Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
There is no tarrying here; the hart Achilles<br/> | There is no tarrying here; the hart Achilles<br/> | ||
Keeps thicket. Please it our great general<br/> | Keeps thicket. Please it our great general<br/> | ||
To call together all his state of war;<br/> | To call together all his state of war;<br/> | ||
Fresh kings are come to Troy. Tomorrow<br/> | Fresh kings are come to Troy. Tomorrow<br/> | ||
We must with all our main of power stand fast;<br/> | We must with all our main of power stand fast;<br/> | ||
And here's a lord—come knights from east to west<br/> | And here's a lord—come knights from east to west<br/> | ||
And cull their flower, Ajax shall cope the best. | And cull their flower, Ajax shall cope the best. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Go we to council. Let Achilles sleep.<br/> | Go we to council. Let Achilles sleep.<br/> | ||
Light boats sail swift, though greater hulks draw deep. | Light boats sail swift, though greater hulks draw deep. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneIII_351"> <b>ACT III</b></h3> | <h3 id="sceneIII_351"> <b>ACT III</b></h3> | ||
Line 2,790: | Line 4,417: | ||
<p class="scenedesc"> Music sounds within. Enter <span class="charname">Pandarus</span> | <p class="scenedesc"> Music sounds within. Enter <span class="charname">Pandarus</span> | ||
and a <span class="charname">Servant</span>.</p> | and a <span class="charname">Servant</span>.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Friend, you—pray you, a word. Do you not follow the young Lord Paris? | Friend, you—pray you, a word. Do you not follow the young Lord Paris? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Ay, sir, when he goes before me. | Ay, sir, when he goes before me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You depend upon him, I mean? | You depend upon him, I mean? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Sir, I do depend upon the Lord. | Sir, I do depend upon the Lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You depend upon a notable gentleman; I must needs praise him.</p> | You depend upon a notable gentleman; I must needs praise him.</p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
The Lord be praised! | The Lord be praised! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You know me, do you not? | You know me, do you not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Faith, sir, superficially. | Faith, sir, superficially. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Friend, know me better: I am the Lord Pandarus. | Friend, know me better: I am the Lord Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
I hope I shall know your honour better. | I hope I shall know your honour better. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I do desire it. | I do desire it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
You are in the state of grace? | You are in the state of grace? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Grace? Not so, friend; honour and lordship are my titles. What music is this? | Grace? Not so, friend; honour and lordship are my titles. What music is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
I do but partly know, sir; it is music in parts. | I do but partly know, sir; it is music in parts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Know you the musicians? | Know you the musicians? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Wholly, sir. | Wholly, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who play they to? | Who play they to? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
To the hearers, sir. | To the hearers, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
At whose pleasure, friend? | At whose pleasure, friend? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
At mine, sir, and theirs that love music. | At mine, sir, and theirs that love music. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Command, I mean, friend. | Command, I mean, friend. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Who shall I command, sir? | Who shall I command, sir? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Friend, we understand not one another: I am too courtly, and thou art too cunning. At | Friend, we understand not one another: I am too courtly, and thou art too cunning. At | ||
whose request do these men play?</p> | whose request do these men play?</p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
That's to't, indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris my lord, who is | That's to't, indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris my lord, who is | ||
there in person; with him the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's | there in person; with him the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's | ||
invisible soul— | invisible soul— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who, my cousin, Cressida? | Who, my cousin, Cressida? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
No, sir, Helen. Could not you find out that by her attributes? | No, sir, Helen. Could not you find out that by her attributes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with | It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with | ||
Paris from the Prince Troilus; I will make a complimental assault upon him, for my | Paris from the Prince Troilus; I will make a complimental assault upon him, for my | ||
business seethes.</p> | business seethes.</p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Sodden business! There's a stew'd phrase indeed! | Sodden business! There's a stew'd phrase indeed! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris</span> and <span | ||
class="charname">Helen,</span> attended.</p> | class="charname">Helen,</span> attended.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Fair be to you, my lord, and to all this fair company! Fair desires, in all fair measure, | Fair be to you, my lord, and to all this fair company! Fair desires, in all fair measure, | ||
fairly guide them—especially to you, fair queen! Fair thoughts be your fair pillow. | fairly guide them—especially to you, fair queen! Fair thoughts be your fair pillow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Dear lord, you are full of fair words. | Dear lord, you are full of fair words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair prince, here is good broken music.</p> | You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair prince, here is good broken music.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
You have broke it, cousin; and by my life, you shall make it whole again; you shall piece | You have broke it, cousin; and by my life, you shall make it whole again; you shall piece | ||
it out with a piece of your performance.</p> | it out with a piece of your performance.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
He is full of harmony. | He is full of harmony. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Truly, lady, no. | Truly, lady, no. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
O, sir— | O, sir— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Rude, in sooth; in good sooth, very rude. | Rude, in sooth; in good sooth, very rude. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Well said, my lord. Well, you say so in fits. | Well said, my lord. Well, you say so in fits. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I have business to my lord, dear queen. My lord, will you vouchsafe me a word?</p> | I have business to my lord, dear queen. My lord, will you vouchsafe me a word?</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Nay, this shall not hedge us out. We'll hear you sing, certainly—</p> | Nay, this shall not hedge us out. We'll hear you sing, certainly—</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well sweet queen, you are pleasant with me. But, marry, thus, my lord: my dear lord and | Well sweet queen, you are pleasant with me. But, marry, thus, my lord: my dear lord and | ||
most esteemed friend, your brother Troilus—</p> | most esteemed friend, your brother Troilus—</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
My Lord Pandarus, honey-sweet lord— | My Lord Pandarus, honey-sweet lord— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Go to, sweet queen, go to—commends himself most affectionately to you—</p> | Go to, sweet queen, go to—commends himself most affectionately to you—</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
You shall not bob us out of our melody. If you do, our melancholy upon your head!</p> | You shall not bob us out of our melody. If you do, our melancholy upon your head!</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Sweet queen, sweet queen; that's a sweet queen, i' faith. | Sweet queen, sweet queen; that's a sweet queen, i' faith. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
And to make a sweet lady sad is a sour offence. | And to make a sweet lady sad is a sour offence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nay, that shall not serve your turn; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for | Nay, that shall not serve your turn; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for | ||
such words; no, no.—And, my lord, he desires you that, if the King call for him at supper, | such words; no, no.—And, my lord, he desires you that, if the King call for him at supper, | ||
you will make his excuse.</p> | you will make his excuse.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
My Lord Pandarus! | My Lord Pandarus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What says my sweet queen, my very very sweet queen? | What says my sweet queen, my very very sweet queen? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
What exploit's in hand? Where sups he tonight? | What exploit's in hand? Where sups he tonight? | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Nay, but, my lord— | Nay, but, my lord— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What says my sweet queen?—My cousin will fall out with you.</p> | What says my sweet queen?—My cousin will fall out with you.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
You must not know where he sups. | You must not know where he sups. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
I'll lay my life, with my disposer Cressida. | I'll lay my life, with my disposer Cressida. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is sick.</p> | No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is sick.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Well, I'll make's excuse. | Well, I'll make's excuse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, good my lord. Why should you say Cressida?<br/> | Ay, good my lord. Why should you say Cressida?<br/> | ||
No, your poor disposer's sick. | No, your poor disposer's sick. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
I spy. | I spy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You spy! What do you spy?—Come, give me an instrument. Now, sweet queen. | You spy! What do you spy?—Come, give me an instrument. Now, sweet queen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Why, this is kindly done. | Why, this is kindly done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen.</p> | My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris. | She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
He? No, she'll none of him; they two are twain. | He? No, she'll none of him; they two are twain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Falling in, after falling out, may make them three. | Falling in, after falling out, may make them three. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Come, come. I'll hear no more of this; I'll sing you a song now.</p> | Come, come. I'll hear no more of this; I'll sing you a song now.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.</p> | Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, you may, you may. | Ay, you may, you may. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid! | Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Love! Ay, that it shall, i' faith. | Love! Ay, that it shall, i' faith. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Ay, good now, love, love, nothing but love. | Ay, good now, love, love, nothing but love. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
In good troth, it begins so. | In good troth, it begins so. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,073: | Line 4,837: | ||
<p> | <p> | ||
<i>Love, love, nothing but love, still love, still more!<br/> | <i>Love, love, nothing but love, still love, still more!<br/> | ||
For, oh, love's bow<br/> | For, oh, love's bow<br/> | ||
Shoots buck and doe;<br/> | Shoots buck and doe;<br/> | ||
The shaft confounds<br/> | The shaft confounds<br/> | ||
Not that it wounds,<br/> | Not that it wounds,<br/> | ||
But tickles still the sore.<br/> | But tickles still the sore.<br/> | ||
These lovers cry, O ho, they die!<br/> | These lovers cry, O ho, they die!<br/> | ||
Yet that which seems the wound to kill<br/> | Yet that which seems the wound to kill<br/> | ||
Doth turn O ho! to ha! ha! he!<br/> | Doth turn O ho! to ha! ha! he!<br/> | ||
So dying love lives still.<br/> | So dying love lives still.<br/> | ||
O ho! a while, but ha! ha! ha!<br/> | O ho! a while, but ha! ha! ha!<br/> | ||
O ho! groans out for ha! ha! ha!—hey ho!</i> | O ho! groans out for ha! ha! ha!—hey ho!</i> | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
In love, i' faith, to the very tip of the nose. | In love, i' faith, to the very tip of the nose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
He eats nothing but doves, love; and that breeds hot blood, and hot blood begets hot | He eats nothing but doves, love; and that breeds hot blood, and hot blood begets hot | ||
thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.</p> | thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is this the generation of love: hot blood, hot thoughts, and hot deeds? Why, they are | Is this the generation of love: hot blood, hot thoughts, and hot deeds? Why, they are | ||
vipers. Is love a generation of vipers? Sweet lord, who's a-field today?</p> | vipers. Is love a generation of vipers? Sweet lord, who's a-field today?</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have | Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have | ||
arm'd today, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went | arm'd today, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went | ||
not?</p> | not?</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
He hangs the lip at something. You know all, Lord Pandarus. | He hangs the lip at something. You know all, Lord Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they spend today. You'll remember your | Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they spend today. You'll remember your | ||
brother's excuse?</p> | brother's excuse?</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
To a hair. | To a hair. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Farewell, sweet queen. | Farewell, sweet queen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Commend me to your niece. | Commend me to your niece. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I will, sweet queen. | I will, sweet queen. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,131: | Line 4,929: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
They're come from the field. Let us to Priam's hall<br/> | They're come from the field. Let us to Priam's hall<br/> | ||
To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you<br/> | To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you<br/> | ||
To help unarm our Hector. His stubborn buckles,<br/> | To help unarm our Hector. His stubborn buckles,<br/> | ||
With these your white enchanting fingers touch'd,<br/> | With these your white enchanting fingers touch'd,<br/> | ||
Shall more obey than to the edge of steel<br/> | Shall more obey than to the edge of steel<br/> | ||
Or force of Greekish sinews; you shall do more<br/> | Or force of Greekish sinews; you shall do more<br/> | ||
Than all the island kings—disarm great Hector. | Than all the island kings—disarm great Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
'Twill make us proud to be his servant, Paris;<br/> | 'Twill make us proud to be his servant, Paris;<br/> | ||
Yea, what he shall receive of us in duty<br/> | Yea, what he shall receive of us in duty<br/> | ||
Gives us more palm in beauty than we have,<br/> | Gives us more palm in beauty than we have,<br/> | ||
Yea, overshines ourself. | Yea, overshines ourself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Sweet, above thought I love thee. | Sweet, above thought I love thee. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,156: | Line 4,969: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | ||
class="charname">Troilus' Boy,</span> meeting.</p> | class="charname">Troilus' Boy,</span> meeting.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
How now! Where's thy master? At my cousin Cressida's? | How now! Where's thy master? At my cousin Cressida's? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BOY.<br/> | <p>BOY.<br/> | ||
No, sir; he stays for you to conduct him thither. | No, sir; he stays for you to conduct him thither. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,169: | Line 4,987: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
O, here he comes. How now, how now? | O, here he comes. How now, how now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Sirrah, walk off. | Sirrah, walk off. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,179: | Line 5,001: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Have you seen my cousin? | Have you seen my cousin? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
No, Pandarus. I stalk about her door<br/> | No, Pandarus. I stalk about her door<br/> | ||
Like a strange soul upon the Stygian banks<br/> | Like a strange soul upon the Stygian banks<br/> | ||
Staying for waftage. O, be thou my Charon,<br/> | Staying for waftage. O, be thou my Charon,<br/> | ||
And give me swift transportance to these fields<br/> | And give me swift transportance to these fields<br/> | ||
Where I may wallow in the lily beds<br/> | Where I may wallow in the lily beds<br/> | ||
Propos'd for the deserver! O gentle Pandar,<br/> | Propos'd for the deserver! O gentle Pandar,<br/> | ||
from Cupid's shoulder pluck his painted wings,<br/> | from Cupid's shoulder pluck his painted wings,<br/> | ||
and fly with me to Cressid! | and fly with me to Cressid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Walk here i' th' orchard, I'll bring her straight. | Walk here i' th' orchard, I'll bring her straight. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,200: | Line 5,035: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I am giddy; expectation whirls me round.<br/> | I am giddy; expectation whirls me round.<br/> | ||
Th'imaginary relish is so sweet<br/> | Th'imaginary relish is so sweet<br/> | ||
That it enchants my sense; what will it be<br/> | That it enchants my sense; what will it be<br/> | ||
When that the wat'ry palate tastes indeed<br/> | When that the wat'ry palate tastes indeed<br/> | ||
Love's thrice-repured nectar? Death, I fear me;<br/> | Love's thrice-repured nectar? Death, I fear me;<br/> | ||
Sounding destruction; or some joy too fine,<br/> | Sounding destruction; or some joy too fine,<br/> | ||
Too subtle-potent, tun'd too sharp in sweetness,<br/> | Too subtle-potent, tun'd too sharp in sweetness,<br/> | ||
For the capacity of my ruder powers.<br/> | For the capacity of my ruder powers.<br/> | ||
I fear it much; and I do fear besides<br/> | I fear it much; and I do fear besides<br/> | ||
That I shall lose distinction in my joys;<br/> | That I shall lose distinction in my joys;<br/> | ||
As doth a battle, when they charge on heaps<br/> | As doth a battle, when they charge on heaps<br/> | ||
The enemy flying. | The enemy flying. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,217: | Line 5,065: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
She's making her ready, she'll come straight; you must be witty now. She does | She's making her ready, she'll come straight; you must be witty now. She does | ||
so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray'd with a sprite. | so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray'd with a sprite. | ||
I'll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a | I'll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a | ||
new-ta'en sparrow.</p> | new-ta'en sparrow.</p> | ||
Line 3,225: | Line 5,077: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Even such a passion doth embrace my bosom.<br/> | Even such a passion doth embrace my bosom.<br/> | ||
My heart beats thicker than a feverous pulse,<br/> | My heart beats thicker than a feverous pulse,<br/> | ||
And all my powers do their bestowing lose,<br/> | And all my powers do their bestowing lose,<br/> | ||
Like vassalage at unawares encount'ring<br/> | Like vassalage at unawares encount'ring<br/> | ||
The eye of majesty. | The eye of majesty. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Pandarus</span> with <span | <p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Pandarus</span> with <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Come, come, what need you blush? Shame's a baby. Here she is now; swear the oaths | Come, come, what need you blush? Shame's a baby. Here she is now; swear the oaths | ||
now to her that you have sworn to me.—What, are you gone again? You must be watch'd | now to her that you have sworn to me.—What, are you gone again? You must be watch'd | ||
ere you be made tame, must you? Come your ways, come your ways; and you draw backward, | ere you be made tame, must you? Come your ways, come your ways; and you draw backward, | ||
we'll put you i' th' fills. Why do you not speak to her? Come, draw this | we'll put you i' th' fills. Why do you not speak to her? Come, draw this | ||
curtain and let's see your picture. Alas the day, how loath you are to offend | curtain and let's see your picture. Alas the day, how loath you are to offend | ||
daylight! And 'twere dark, you'd close sooner. So, so; rub on, and kiss the | daylight! And 'twere dark, you'd close sooner. So, so; rub on, and kiss the | ||
mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you | mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you | ||
shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks | shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks | ||
i' th' river. Go to, go to.</p> | i' th' river. Go to, go to.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You have bereft me of all words, lady. | You have bereft me of all words, lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Words pay no debts, give her deeds; but she'll bereave you o' th' deeds | Words pay no debts, give her deeds; but she'll bereave you o' th' deeds | ||
too, if she call your activity in question. What, billing again? Here's 'In | too, if she call your activity in question. What, billing again? Here's 'In | ||
witness whereof the parties interchangeably.' Come in, come in; I'll go get a | witness whereof the parties interchangeably.' Come in, come in; I'll go get a | ||
fire.</p> | fire.</p> | ||
Line 3,259: | Line 5,133: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Will you walk in, my lord? | Will you walk in, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Cressid, how often have I wish'd me thus! | O Cressid, how often have I wish'd me thus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Wish'd, my lord! The gods grant—O my lord! | Wish'd, my lord! The gods grant—O my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my | What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my | ||
sweet lady in the fountain of our love? | sweet lady in the fountain of our love? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
More dregs than water, if my fears have eyes. | More dregs than water, if my fears have eyes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fears make devils of cherubins; they never see truly. | Fears make devils of cherubins; they never see truly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling | Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling | ||
without fear. To fear the worst oft cures the worse.</p> | without fear. To fear the worst oft cures the worse.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid's pageant there is presented no | O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid's pageant there is presented no | ||
monster.</p> | monster.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Nor nothing monstrous neither? | Nor nothing monstrous neither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame | Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame | ||
tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to | tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to | ||
undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is | undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is | ||
infinite, and the execution confin'd; that the desire is boundless, and the act a | infinite, and the execution confin'd; that the desire is boundless, and the act a | ||
slave to limit.</p> | slave to limit.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
They say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability | They say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability | ||
that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than | that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than | ||
the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they | the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they | ||
not monsters?</p> | not monsters?</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove; our | Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove; our | ||
head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in | head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in | ||
present. We will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be | present. We will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be | ||
humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say | humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say | ||
worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than | worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than | ||
Troilus.</p> | Troilus.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Will you walk in, my lord? | Will you walk in, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,323: | Line 5,233: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What, blushing still? Have you not done talking yet? | What, blushing still? Have you not done talking yet? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you. | Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I thank you for that; if my lord get a boy of you, you'll give him me. Be true to my | I thank you for that; if my lord get a boy of you, you'll give him me. Be true to my | ||
lord; if he flinch, chide me for it.</p> | lord; if he flinch, chide me for it.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You know now your hostages: your uncle's word and my firm faith.</p> | You know now your hostages: your uncle's word and my firm faith.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nay, I'll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are | Nay, I'll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are | ||
wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they'll stick | wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they'll stick | ||
where they are thrown.</p> | where they are thrown.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Boldness comes to me now and brings me heart.<br/> | Boldness comes to me now and brings me heart.<br/> | ||
Prince Troilus, I have lov'd you night and day<br/> | Prince Troilus, I have lov'd you night and day<br/> | ||
For many weary months. | For many weary months. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why was my Cressid then so hard to win? | Why was my Cressid then so hard to win? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hard to seem won; but I was won, my lord,<br/> | Hard to seem won; but I was won, my lord,<br/> | ||
With the first glance that ever—pardon me.<br/> | With the first glance that ever—pardon me.<br/> | ||
If I confess much, you will play the tyrant.<br/> | If I confess much, you will play the tyrant.<br/> | ||
I love you now; but till now not so much<br/> | I love you now; but till now not so much<br/> | ||
But I might master it. In faith, I lie;<br/> | But I might master it. In faith, I lie;<br/> | ||
My thoughts were like unbridled children, grown<br/> | My thoughts were like unbridled children, grown<br/> | ||
Too headstrong for their mother. See, we fools!<br/> | Too headstrong for their mother. See, we fools!<br/> | ||
Why have I blabb'd? Who shall be true to us,<br/> | Why have I blabb'd? Who shall be true to us,<br/> | ||
When we are so unsecret to ourselves?<br/> | When we are so unsecret to ourselves?<br/> | ||
But, though I lov'd you well, I woo'd you not;<br/> | But, though I lov'd you well, I woo'd you not;<br/> | ||
And yet, good faith, I wish'd myself a man,<br/> | And yet, good faith, I wish'd myself a man,<br/> | ||
Or that we women had men's privilege<br/> | Or that we women had men's privilege<br/> | ||
Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,<br/> | Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,<br/> | ||
For in this rapture I shall surely speak<br/> | For in this rapture I shall surely speak<br/> | ||
The thing I shall repent. See, see, your silence,<br/> | The thing I shall repent. See, see, your silence,<br/> | ||
Cunning in dumbness, from my weakness draws<br/> | Cunning in dumbness, from my weakness draws<br/> | ||
My very soul of counsel. Stop my mouth. | My very soul of counsel. Stop my mouth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
And shall, albeit sweet music issues thence. | And shall, albeit sweet music issues thence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Pretty, i' faith. | Pretty, i' faith. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
My lord, I do beseech you, pardon me;<br/> | My lord, I do beseech you, pardon me;<br/> | ||
'Twas not my purpose thus to beg a kiss.<br/> | 'Twas not my purpose thus to beg a kiss.<br/> | ||
I am asham'd. O heavens! what have I done?<br/> | I am asham'd. O heavens! what have I done?<br/> | ||
For this time will I take my leave, my lord. | For this time will I take my leave, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Your leave, sweet Cressid! | Your leave, sweet Cressid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Leave! And you take leave till tomorrow morning— | Leave! And you take leave till tomorrow morning— | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Pray you, content you. | Pray you, content you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What offends you, lady? | What offends you, lady? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Sir, mine own company. | Sir, mine own company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You cannot shun yourself. | You cannot shun yourself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Let me go and try.<br/> | Let me go and try.<br/> | ||
I have a kind of self resides with you;<br/> | I have a kind of self resides with you;<br/> | ||
But an unkind self, that itself will leave<br/> | But an unkind self, that itself will leave<br/> | ||
To be another's fool. I would be gone.<br/> | To be another's fool. I would be gone.<br/> | ||
Where is my wit? I know not what I speak. | Where is my wit? I know not what I speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Well know they what they speak that speak so wisely. | Well know they what they speak that speak so wisely. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Perchance, my lord, I show more craft than love;<br/> | Perchance, my lord, I show more craft than love;<br/> | ||
And fell so roundly to a large confession<br/> | And fell so roundly to a large confession<br/> | ||
To angle for your thoughts; but you are wise—<br/> | To angle for your thoughts; but you are wise—<br/> | ||
Or else you love not; for to be wise and love<br/> | Or else you love not; for to be wise and love<br/> | ||
Exceeds man's might; that dwells with gods above. | Exceeds man's might; that dwells with gods above. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O that I thought it could be in a woman—<br/> | O that I thought it could be in a woman—<br/> | ||
As, if it can, I will presume in you—<br/> | As, if it can, I will presume in you—<br/> | ||
To feed for aye her lamp and flames of love;<br/> | To feed for aye her lamp and flames of love;<br/> | ||
To keep her constancy in plight and youth,<br/> | To keep her constancy in plight and youth,<br/> | ||
Outliving beauty's outward, with a mind<br/> | Outliving beauty's outward, with a mind<br/> | ||
That doth renew swifter than blood decays!<br/> | That doth renew swifter than blood decays!<br/> | ||
Or that persuasion could but thus convince me<br/> | Or that persuasion could but thus convince me<br/> | ||
That my integrity and truth to you<br/> | That my integrity and truth to you<br/> | ||
Might be affronted with the match and weight<br/> | Might be affronted with the match and weight<br/> | ||
Of such a winnowed purity in love.<br/> | Of such a winnowed purity in love.<br/> | ||
How were I then uplifted! But, alas,<br/> | How were I then uplifted! But, alas,<br/> | ||
I am as true as truth's simplicity,<br/> | I am as true as truth's simplicity,<br/> | ||
And simpler than the infancy of truth. | And simpler than the infancy of truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In that I'll war with you. | In that I'll war with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O virtuous fight,<br/> | O virtuous fight,<br/> | ||
When right with right wars who shall be most right!<br/> | When right with right wars who shall be most right!<br/> | ||
True swains in love shall in the world to come<br/> | True swains in love shall in the world to come<br/> | ||
Approve their truth by Troilus, when their rhymes,<br/> | Approve their truth by Troilus, when their rhymes,<br/> | ||
Full of protest, of oath, and big compare,<br/> | Full of protest, of oath, and big compare,<br/> | ||
Want similes, truth tir'd with iteration—<br/> | Want similes, truth tir'd with iteration—<br/> | ||
As true as steel, as plantage to the moon,<br/> | As true as steel, as plantage to the moon,<br/> | ||
As sun to day, as turtle to her mate,<br/> | As sun to day, as turtle to her mate,<br/> | ||
As iron to adamant, as earth to th' centre—<br/> | As iron to adamant, as earth to th' centre—<br/> | ||
Yet, after all comparisons of truth,<br/> | Yet, after all comparisons of truth,<br/> | ||
As truth's authentic author to be cited,<br/> | As truth's authentic author to be cited,<br/> | ||
'As true as Troilus' shall crown up the verse<br/> | 'As true as Troilus' shall crown up the verse<br/> | ||
And sanctify the numbers. | And sanctify the numbers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Prophet may you be!<br/> | Prophet may you be!<br/> | ||
If I be false, or swerve a hair from truth,<br/> | If I be false, or swerve a hair from truth,<br/> | ||
When time is old and hath forgot itself,<br/> | When time is old and hath forgot itself,<br/> | ||
When waterdrops have worn the stones of Troy,<br/> | When waterdrops have worn the stones of Troy,<br/> | ||
And blind oblivion swallow'd cities up,<br/> | And blind oblivion swallow'd cities up,<br/> | ||
And mighty states characterless are grated<br/> | And mighty states characterless are grated<br/> | ||
To dusty nothing—yet let memory<br/> | To dusty nothing—yet let memory<br/> | ||
From false to false, among false maids in love,<br/> | From false to false, among false maids in love,<br/> | ||
Upbraid my falsehood when th' have said 'As false<br/> | Upbraid my falsehood when th' have said 'As false<br/> | ||
As air, as water, wind, or sandy earth,<br/> | As air, as water, wind, or sandy earth,<br/> | ||
As fox to lamb, or wolf to heifer's calf,<br/> | As fox to lamb, or wolf to heifer's calf,<br/> | ||
Pard to the hind, or stepdame to her son'—<br/> | Pard to the hind, or stepdame to her son'—<br/> | ||
Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,<br/> | Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,<br/> | ||
'As false as Cressid.' | 'As false as Cressid.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Go to, a bargain made; seal it, seal it; I'll be the witness. Here I hold your hand; | Go to, a bargain made; seal it, seal it; I'll be the witness. Here I hold your hand; | ||
here my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such | here my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such | ||
pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call'd to the | pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call'd to the | ||
world's end after my name—call them all Pandars; let all constant men be Troiluses, | world's end after my name—call them all Pandars; let all constant men be Troiluses, | ||
all false women Cressids, and all brokers between Pandars. Say 'Amen.'</p> | all false women Cressids, and all brokers between Pandars. Say 'Amen.'</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak | Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak | ||
of your pretty encounters, press it to death. Away! | of your pretty encounters, press it to death. Away! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | ||
<p>And Cupid grant all tongue-tied maidens here,<br/> | <p>And Cupid grant all tongue-tied maidens here,<br/> | ||
Bed, chamber, pander, to provide this gear! | Bed, chamber, pander, to provide this gear! | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,516: | Line 5,555: | ||
<p class="scenedesc"> Flourish. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Diomedes, | <p class="scenedesc"> Flourish. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Diomedes, | ||
Nestor, Ajax, Menelaus</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | Nestor, Ajax, Menelaus</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
Now, Princes, for the service I have done,<br/> | Now, Princes, for the service I have done,<br/> | ||
Th'advantage of the time prompts me aloud<br/> | Th'advantage of the time prompts me aloud<br/> | ||
To call for recompense. Appear it to your mind<br/> | To call for recompense. Appear it to your mind<br/> | ||
That, through the sight I bear in things to come,<br/> | That, through the sight I bear in things to come,<br/> | ||
I have abandon'd Troy, left my possession,<br/> | I have abandon'd Troy, left my possession,<br/> | ||
Incurr'd a traitor's name, expos'd myself<br/> | Incurr'd a traitor's name, expos'd myself<br/> | ||
From certain and possess'd conveniences<br/> | From certain and possess'd conveniences<br/> | ||
To doubtful fortunes, sequest'ring from me all<br/> | To doubtful fortunes, sequest'ring from me all<br/> | ||
That time, acquaintance, custom, and condition,<br/> | That time, acquaintance, custom, and condition,<br/> | ||
Made tame and most familiar to my nature;<br/> | Made tame and most familiar to my nature;<br/> | ||
And here, to do you service, am become<br/> | And here, to do you service, am become<br/> | ||
As new into the world, strange, unacquainted—<br/> | As new into the world, strange, unacquainted—<br/> | ||
I do beseech you, as in way of taste,<br/> | I do beseech you, as in way of taste,<br/> | ||
To give me now a little benefit<br/> | To give me now a little benefit<br/> | ||
Out of those many regist'red in promise,<br/> | Out of those many regist'red in promise,<br/> | ||
Which you say live to come in my behalf. | Which you say live to come in my behalf. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What wouldst thou of us, Trojan? Make demand. | What wouldst thou of us, Trojan? Make demand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
You have a Trojan prisoner call'd Antenor,<br/> | You have a Trojan prisoner call'd Antenor,<br/> | ||
Yesterday took; Troy holds him very dear.<br/> | Yesterday took; Troy holds him very dear.<br/> | ||
Oft have you—often have you thanks therefore—<br/> | Oft have you—often have you thanks therefore—<br/> | ||
Desir'd my Cressid in right great exchange,<br/> | Desir'd my Cressid in right great exchange,<br/> | ||
Whom Troy hath still denied; but this Antenor,<br/> | Whom Troy hath still denied; but this Antenor,<br/> | ||
I know, is such a wrest in their affairs<br/> | I know, is such a wrest in their affairs<br/> | ||
That their negotiations all must slack<br/> | That their negotiations all must slack<br/> | ||
Wanting his manage; and they will almost<br/> | Wanting his manage; and they will almost<br/> | ||
Give us a prince of blood, a son of Priam,<br/> | Give us a prince of blood, a son of Priam,<br/> | ||
In change of him. Let him be sent, great Princes,<br/> | In change of him. Let him be sent, great Princes,<br/> | ||
And he shall buy my daughter; and her presence<br/> | And he shall buy my daughter; and her presence<br/> | ||
Shall quite strike off all service I have done<br/> | Shall quite strike off all service I have done<br/> | ||
In most accepted pain. | In most accepted pain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Let Diomedes bear him,<br/> | Let Diomedes bear him,<br/> | ||
And bring us Cressid hither. Calchas shall have<br/> | And bring us Cressid hither. Calchas shall have<br/> | ||
What he requests of us. Good Diomed,<br/> | What he requests of us. Good Diomed,<br/> | ||
Furnish you fairly for this interchange;<br/> | Furnish you fairly for this interchange;<br/> | ||
Withal, bring word if Hector will tomorrow<br/> | Withal, bring word if Hector will tomorrow<br/> | ||
Be answer'd in his challenge. Ajax is ready. | Be answer'd in his challenge. Ajax is ready. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
This shall I undertake; and 'tis a burden<br/> | This shall I undertake; and 'tis a burden<br/> | ||
Which I am proud to bear. | Which I am proud to bear. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Diomedes</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Diomedes</span> and <span | ||
class="charname">Calchas</span></i>.]</p> | class="charname">Calchas</span></i>.]</p> | ||
<p class="right"> [<i><span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="right"> [<i><span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span> stand in their tent</i>.]</p> | class="charname">Patroclus</span> stand in their tent</i>.]</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Achilles stands i' th'entrance of his tent.<br/> | Achilles stands i' th'entrance of his tent.<br/> | ||
Please it our general pass strangely by him,<br/> | Please it our general pass strangely by him,<br/> | ||
As if he were forgot; and, Princes all,<br/> | As if he were forgot; and, Princes all,<br/> | ||
Lay negligent and loose regard upon him.<br/> | Lay negligent and loose regard upon him.<br/> | ||
I will come last. 'Tis like he'll question me<br/> | I will come last. 'Tis like he'll question me<br/> | ||
Why such unplausive eyes are bent, why turn'd on him.<br/> | Why such unplausive eyes are bent, why turn'd on him.<br/> | ||
If so, I have derision med'cinable<br/> | If so, I have derision med'cinable<br/> | ||
To use between your strangeness and his pride,<br/> | To use between your strangeness and his pride,<br/> | ||
Which his own will shall have desire to drink.<br/> | Which his own will shall have desire to drink.<br/> | ||
It may do good. Pride hath no other glass<br/> | It may do good. Pride hath no other glass<br/> | ||
To show itself but pride; for supple knees<br/> | To show itself but pride; for supple knees<br/> | ||
Feed arrogance and are the proud man's fees. | Feed arrogance and are the proud man's fees. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
We'll execute your purpose, and put on<br/> | We'll execute your purpose, and put on<br/> | ||
A form of strangeness as we pass along.<br/> | A form of strangeness as we pass along.<br/> | ||
So do each lord; and either greet him not,<br/> | So do each lord; and either greet him not,<br/> | ||
Or else disdainfully, which shall shake him more<br/> | Or else disdainfully, which shall shake him more<br/> | ||
Than if not look'd on. I will lead the way. | Than if not look'd on. I will lead the way. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What comes the general to speak with me?<br/> | What comes the general to speak with me?<br/> | ||
You know my mind. I'll fight no more 'gainst Troy. | You know my mind. I'll fight no more 'gainst Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What says Achilles? Would he aught with us? | What says Achilles? Would he aught with us? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Would you, my lord, aught with the general? | Would you, my lord, aught with the general? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
No. | No. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Nothing, my lord. | Nothing, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
The better. | The better. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | ||
class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good day, good day. | Good day, good day. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
How do you? How do you? | How do you? How do you? | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,639: | Line 5,761: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, does the cuckold scorn me? | What, does the cuckold scorn me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
How now, Patroclus? | How now, Patroclus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good morrow, Ajax. | Good morrow, Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Ha? | Ha? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good morrow. | Good morrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Ay, and good next day too. | Ay, and good next day too. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,665: | Line 5,799: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What mean these fellows? Know they not Achilles? | What mean these fellows? Know they not Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
They pass by strangely. They were us'd to bend,<br/> | They pass by strangely. They were us'd to bend,<br/> | ||
To send their smiles before them to Achilles,<br/> | To send their smiles before them to Achilles,<br/> | ||
To come as humbly as they us'd to creep<br/> | To come as humbly as they us'd to creep<br/> | ||
To holy altars. | To holy altars. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, am I poor of late?<br/> | What, am I poor of late?<br/> | ||
'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,<br/> | 'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,<br/> | ||
Must fall out with men too. What the declin'd is,<br/> | Must fall out with men too. What the declin'd is,<br/> | ||
He shall as soon read in the eyes of others<br/> | He shall as soon read in the eyes of others<br/> | ||
As feel in his own fall; for men, like butterflies,<br/> | As feel in his own fall; for men, like butterflies,<br/> | ||
Show not their mealy wings but to the summer;<br/> | Show not their mealy wings but to the summer;<br/> | ||
And not a man for being simply man<br/> | And not a man for being simply man<br/> | ||
Hath any honour, but honour for those honours<br/> | Hath any honour, but honour for those honours<br/> | ||
That are without him, as place, riches, and favour,<br/> | That are without him, as place, riches, and favour,<br/> | ||
Prizes of accident, as oft as merit;<br/> | Prizes of accident, as oft as merit;<br/> | ||
Which when they fall, as being slippery standers,<br/> | Which when they fall, as being slippery standers,<br/> | ||
The love that lean'd on them as slippery too,<br/> | The love that lean'd on them as slippery too,<br/> | ||
Doth one pluck down another, and together<br/> | Doth one pluck down another, and together<br/> | ||
Die in the fall. But 'tis not so with me:<br/> | Die in the fall. But 'tis not so with me:<br/> | ||
Fortune and I are friends; I do enjoy<br/> | Fortune and I are friends; I do enjoy<br/> | ||
At ample point all that I did possess<br/> | At ample point all that I did possess<br/> | ||
Save these men's looks; who do, methinks, find out<br/> | Save these men's looks; who do, methinks, find out<br/> | ||
Something not worth in me such rich beholding<br/> | Something not worth in me such rich beholding<br/> | ||
As they have often given. Here is Ulysses.<br/> | As they have often given. Here is Ulysses.<br/> | ||
I'll interrupt his reading.<br/> | I'll interrupt his reading.<br/> | ||
How now, Ulysses! | How now, Ulysses! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Now, great Thetis' son! | Now, great Thetis' son! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What are you reading? | What are you reading? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
A strange fellow here<br/> | A strange fellow here<br/> | ||
Writes me that man—how dearly ever parted,<br/> | Writes me that man—how dearly ever parted,<br/> | ||
How much in having, or without or in—<br/> | How much in having, or without or in—<br/> | ||
Cannot make boast to have that which he hath,<br/> | Cannot make boast to have that which he hath,<br/> | ||
Nor feels not what he owes, but by reflection;<br/> | Nor feels not what he owes, but by reflection;<br/> | ||
As when his virtues shining upon others<br/> | As when his virtues shining upon others<br/> | ||
Heat them, and they retort that heat again<br/> | Heat them, and they retort that heat again<br/> | ||
To the first giver. | To the first giver. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
This is not strange, Ulysses.<br/> | This is not strange, Ulysses.<br/> | ||
The beauty that is borne here in the face<br/> | The beauty that is borne here in the face<br/> | ||
The bearer knows not, but commends itself<br/> | The bearer knows not, but commends itself<br/> | ||
To others' eyes; nor doth the eye itself—<br/> | To others' eyes; nor doth the eye itself—<br/> | ||
That most pure spirit of sense—behold itself,<br/> | That most pure spirit of sense—behold itself,<br/> | ||
Not going from itself; but eye to eye opposed<br/> | Not going from itself; but eye to eye opposed<br/> | ||
Salutes each other with each other's form;<br/> | Salutes each other with each other's form;<br/> | ||
For speculation turns not to itself<br/> | For speculation turns not to itself<br/> | ||
Till it hath travell'd, and is mirror'd there<br/> | Till it hath travell'd, and is mirror'd there<br/> | ||
Where it may see itself. This is not strange at all. | Where it may see itself. This is not strange at all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I do not strain at the position—<br/> | I do not strain at the position—<br/> | ||
It is familiar—but at the author's drift;<br/> | It is familiar—but at the author's drift;<br/> | ||
Who, in his circumstance, expressly proves<br/> | Who, in his circumstance, expressly proves<br/> | ||
That no man is the lord of anything,<br/> | That no man is the lord of anything,<br/> | ||
Though in and of him there be much consisting,<br/> | Though in and of him there be much consisting,<br/> | ||
Till he communicate his parts to others;<br/> | Till he communicate his parts to others;<br/> | ||
Nor doth he of himself know them for aught<br/> | Nor doth he of himself know them for aught<br/> | ||
Till he behold them formed in the applause<br/> | Till he behold them formed in the applause<br/> | ||
Where th'are extended; who, like an arch, reverb'rate<br/> | Where th'are extended; who, like an arch, reverb'rate<br/> | ||
The voice again; or, like a gate of steel<br/> | The voice again; or, like a gate of steel<br/> | ||
Fronting the sun, receives and renders back<br/> | Fronting the sun, receives and renders back<br/> | ||
His figure and his heat. I was much rapt in this;<br/> | His figure and his heat. I was much rapt in this;<br/> | ||
And apprehended here immediately<br/> | And apprehended here immediately<br/> | ||
Th'unknown Ajax. Heavens, what a man is there!<br/> | Th'unknown Ajax. Heavens, what a man is there!<br/> | ||
A very horse that has he knows not what!<br/> | A very horse that has he knows not what!<br/> | ||
Nature, what things there are<br/> | Nature, what things there are<br/> | ||
Most abject in regard and dear in use!<br/> | Most abject in regard and dear in use!<br/> | ||
What things again most dear in the esteem<br/> | What things again most dear in the esteem<br/> | ||
And poor in worth! Now shall we see tomorrow—<br/> | And poor in worth! Now shall we see tomorrow—<br/> | ||
An act that very chance doth throw upon him—<br/> | An act that very chance doth throw upon him—<br/> | ||
Ajax renown'd. O heavens, what some men do,<br/> | Ajax renown'd. O heavens, what some men do,<br/> | ||
While some men leave to do!<br/> | While some men leave to do!<br/> | ||
How some men creep in skittish Fortune's hall,<br/> | How some men creep in skittish Fortune's hall,<br/> | ||
Whiles others play the idiots in her eyes!<br/> | Whiles others play the idiots in her eyes!<br/> | ||
How one man eats into another's pride,<br/> | How one man eats into another's pride,<br/> | ||
While pride is fasting in his wantonness!<br/> | While pride is fasting in his wantonness!<br/> | ||
To see these Grecian lords!—why, even already<br/> | To see these Grecian lords!—why, even already<br/> | ||
They clap the lubber Ajax on the shoulder,<br/> | They clap the lubber Ajax on the shoulder,<br/> | ||
As if his foot were on brave Hector's breast,<br/> | As if his foot were on brave Hector's breast,<br/> | ||
And great Troy shrieking. | And great Troy shrieking. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I do believe it; for they pass'd by me<br/> | I do believe it; for they pass'd by me<br/> | ||
As misers do by beggars, neither gave to me<br/> | As misers do by beggars, neither gave to me<br/> | ||
Good word nor look. What, are my deeds forgot? | Good word nor look. What, are my deeds forgot? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Time hath, my lord, a wallet at his back,<br/> | Time hath, my lord, a wallet at his back,<br/> | ||
Wherein he puts alms for oblivion,<br/> | Wherein he puts alms for oblivion,<br/> | ||
A great-siz'd monster of ingratitudes.<br/> | A great-siz'd monster of ingratitudes.<br/> | ||
Those scraps are good deeds past, which are devour'd<br/> | Those scraps are good deeds past, which are devour'd<br/> | ||
As fast as they are made, forgot as soon<br/> | As fast as they are made, forgot as soon<br/> | ||
As done. Perseverance, dear my lord,<br/> | As done. Perseverance, dear my lord,<br/> | ||
Keeps honour bright. To have done is to hang<br/> | Keeps honour bright. To have done is to hang<br/> | ||
Quite out of fashion, like a rusty mail<br/> | Quite out of fashion, like a rusty mail<br/> | ||
In monumental mock'ry. Take the instant way;<br/> | In monumental mock'ry. Take the instant way;<br/> | ||
For honour travels in a strait so narrow—<br/> | For honour travels in a strait so narrow—<br/> | ||
Where one but goes abreast. Keep then the path,<br/> | Where one but goes abreast. Keep then the path,<br/> | ||
For emulation hath a thousand sons<br/> | For emulation hath a thousand sons<br/> | ||
That one by one pursue; if you give way,<br/> | That one by one pursue; if you give way,<br/> | ||
Or hedge aside from the direct forthright,<br/> | Or hedge aside from the direct forthright,<br/> | ||
Like to an ent'red tide they all rush by<br/> | Like to an ent'red tide they all rush by<br/> | ||
And leave you hindmost;<br/> | And leave you hindmost;<br/> | ||
Or, like a gallant horse fall'n in first rank,<br/> | Or, like a gallant horse fall'n in first rank,<br/> | ||
Lie there for pavement to the abject rear,<br/> | Lie there for pavement to the abject rear,<br/> | ||
O'er-run and trampled on. Then what they do in present,<br/> | O'er-run and trampled on. Then what they do in present,<br/> | ||
Though less than yours in past, must o'ertop yours;<br/> | Though less than yours in past, must o'ertop yours;<br/> | ||
For Time is like a fashionable host,<br/> | For Time is like a fashionable host,<br/> | ||
That slightly shakes his parting guest by th'hand;<br/> | That slightly shakes his parting guest by th'hand;<br/> | ||
And with his arms out-stretch'd, as he would fly,<br/> | And with his arms out-stretch'd, as he would fly,<br/> | ||
Grasps in the comer. The welcome ever smiles,<br/> | Grasps in the comer. The welcome ever smiles,<br/> | ||
And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek<br/> | And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek<br/> | ||
Remuneration for the thing it was;<br/> | Remuneration for the thing it was;<br/> | ||
For beauty, wit,<br/> | For beauty, wit,<br/> | ||
High birth, vigour of bone, desert in service,<br/> | High birth, vigour of bone, desert in service,<br/> | ||
Love, friendship, charity, are subjects all<br/> | Love, friendship, charity, are subjects all<br/> | ||
To envious and calumniating Time.<br/> | To envious and calumniating Time.<br/> | ||
One touch of nature makes the whole world kin—<br/> | One touch of nature makes the whole world kin—<br/> | ||
That all with one consent praise new-born gauds,<br/> | That all with one consent praise new-born gauds,<br/> | ||
Though they are made and moulded of things past,<br/> | Though they are made and moulded of things past,<br/> | ||
And give to dust that is a little gilt<br/> | And give to dust that is a little gilt<br/> | ||
More laud than gilt o'er-dusted.<br/> | More laud than gilt o'er-dusted.<br/> | ||
The present eye praises the present object.<br/> | The present eye praises the present object.<br/> | ||
Then marvel not, thou great and complete man,<br/> | Then marvel not, thou great and complete man,<br/> | ||
That all the Greeks begin to worship Ajax,<br/> | That all the Greeks begin to worship Ajax,<br/> | ||
Since things in motion sooner catch the eye<br/> | Since things in motion sooner catch the eye<br/> | ||
Than what stirs not. The cry went once on thee,<br/> | Than what stirs not. The cry went once on thee,<br/> | ||
And still it might, and yet it may again,<br/> | And still it might, and yet it may again,<br/> | ||
If thou wouldst not entomb thyself alive<br/> | If thou wouldst not entomb thyself alive<br/> | ||
And case thy reputation in thy tent,<br/> | And case thy reputation in thy tent,<br/> | ||
Whose glorious deeds but in these fields of late<br/> | Whose glorious deeds but in these fields of late<br/> | ||
Made emulous missions 'mongst the gods themselves,<br/> | Made emulous missions 'mongst the gods themselves,<br/> | ||
And drave great Mars to faction. | And drave great Mars to faction. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Of this my privacy<br/> | Of this my privacy<br/> | ||
I have strong reasons. | I have strong reasons. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
But 'gainst your privacy<br/> | But 'gainst your privacy<br/> | ||
The reasons are more potent and heroical.<br/> | The reasons are more potent and heroical.<br/> | ||
'Tis known, Achilles, that you are in love<br/> | 'Tis known, Achilles, that you are in love<br/> | ||
With one of Priam's daughters. | With one of Priam's daughters. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Ha! known! | Ha! known! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Is that a wonder?<br/> | Is that a wonder?<br/> | ||
The providence that's in a watchful state<br/> | The providence that's in a watchful state<br/> | ||
Knows almost every grain of Plutus' gold;<br/> | Knows almost every grain of Plutus' gold;<br/> | ||
Finds bottom in th'uncomprehensive deeps;<br/> | Finds bottom in th'uncomprehensive deeps;<br/> | ||
Keeps place with thought, and almost, like the gods,<br/> | Keeps place with thought, and almost, like the gods,<br/> | ||
Do thoughts unveil in their dumb cradles.<br/> | Do thoughts unveil in their dumb cradles.<br/> | ||
There is a mystery—with whom relation<br/> | There is a mystery—with whom relation<br/> | ||
Durst never meddle—in the soul of state,<br/> | Durst never meddle—in the soul of state,<br/> | ||
Which hath an operation more divine<br/> | Which hath an operation more divine<br/> | ||
Than breath or pen can give expressure to.<br/> | Than breath or pen can give expressure to.<br/> | ||
All the commerce that you have had with Troy<br/> | All the commerce that you have had with Troy<br/> | ||
As perfectly is ours as yours, my lord;<br/> | As perfectly is ours as yours, my lord;<br/> | ||
And better would it fit Achilles much<br/> | And better would it fit Achilles much<br/> | ||
To throw down Hector than Polyxena.<br/> | To throw down Hector than Polyxena.<br/> | ||
But it must grieve young Pyrrhus now at home,<br/> | But it must grieve young Pyrrhus now at home,<br/> | ||
When fame shall in our island sound her trump,<br/> | When fame shall in our island sound her trump,<br/> | ||
And all the Greekish girls shall tripping sing<br/> | And all the Greekish girls shall tripping sing<br/> | ||
'Great Hector's sister did Achilles win;<br/> | 'Great Hector's sister did Achilles win;<br/> | ||
But our great Ajax bravely beat down him.'<br/> | But our great Ajax bravely beat down him.'<br/> | ||
Farewell, my lord. I as your lover speak.<br/> | Farewell, my lord. I as your lover speak.<br/> | ||
The fool slides o'er the ice that you should break. | The fool slides o'er the ice that you should break. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,862: | Line 6,163: | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
To this effect, Achilles, have I mov'd you.<br/> | To this effect, Achilles, have I mov'd you.<br/> | ||
A woman impudent and mannish grown<br/> | A woman impudent and mannish grown<br/> | ||
Is not more loath'd than an effeminate man<br/> | Is not more loath'd than an effeminate man<br/> | ||
In time of action. I stand condemn'd for this;<br/> | In time of action. I stand condemn'd for this;<br/> | ||
They think my little stomach to the war<br/> | They think my little stomach to the war<br/> | ||
And your great love to me restrains you thus.<br/> | And your great love to me restrains you thus.<br/> | ||
Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid<br/> | Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid<br/> | ||
Shall from your neck unloose his amorous fold,<br/> | Shall from your neck unloose his amorous fold,<br/> | ||
And, like a dew-drop from the lion's mane,<br/> | And, like a dew-drop from the lion's mane,<br/> | ||
Be shook to air. | Be shook to air. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Shall Ajax fight with Hector? | Shall Ajax fight with Hector? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Ay, and perhaps receive much honour by him. | Ay, and perhaps receive much honour by him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I see my reputation is at stake;<br/> | I see my reputation is at stake;<br/> | ||
My fame is shrewdly gor'd. | My fame is shrewdly gor'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
O, then, beware:<br/> | O, then, beware:<br/> | ||
Those wounds heal ill that men do give themselves;<br/> | Those wounds heal ill that men do give themselves;<br/> | ||
Omission to do what is necessary<br/> | Omission to do what is necessary<br/> | ||
Seals a commission to a blank of danger;<br/> | Seals a commission to a blank of danger;<br/> | ||
And danger, like an ague, subtly taints<br/> | And danger, like an ague, subtly taints<br/> | ||
Even then when they sit idly in the sun. | Even then when they sit idly in the sun. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Go call Thersites hither, sweet Patroclus.<br/> | Go call Thersites hither, sweet Patroclus.<br/> | ||
I'll send the fool to Ajax, and desire him<br/> | I'll send the fool to Ajax, and desire him<br/> | ||
T'invite the Trojan lords, after the combat,<br/> | T'invite the Trojan lords, after the combat,<br/> | ||
To see us here unarm'd. I have a woman's longing,<br/> | To see us here unarm'd. I have a woman's longing,<br/> | ||
An appetite that I am sick withal,<br/> | An appetite that I am sick withal,<br/> | ||
To see great Hector in his weeds of peace;<br/> | To see great Hector in his weeds of peace;<br/> | ||
To talk with him, and to behold his visage,<br/> | To talk with him, and to behold his visage,<br/> | ||
Even to my full of view. | Even to my full of view. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,912: | Line 6,247: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
A wonder! | A wonder! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What? | What? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ajax goes up and down the field asking for himself. | Ajax goes up and down the field asking for himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
How so? | How so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
He must fight singly tomorrow with Hector, and is so prophetically proud of an heroical | He must fight singly tomorrow with Hector, and is so prophetically proud of an heroical | ||
cudgelling that he raves in saying nothing.</p> | cudgelling that he raves in saying nothing.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
How can that be? | How can that be? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, a' stalks up and down like a peacock—a stride and a stand; ruminates like an | Why, a' stalks up and down like a peacock—a stride and a stand; ruminates like an | ||
hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning, bites his lip | hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning, bites his lip | ||
with a politic regard, as who should say 'There were wit in this head, and | with a politic regard, as who should say 'There were wit in this head, and | ||
'twould out'; and so there is; but it lies as coldly in him as fire in a | 'twould out'; and so there is; but it lies as coldly in him as fire in a | ||
flint, which will not show without knocking. The man's undone for ever; for if | flint, which will not show without knocking. The man's undone for ever; for if | ||
Hector break not his neck i' th' combat, he'll break't himself in | Hector break not his neck i' th' combat, he'll break't himself in | ||
vainglory. He knows not me. I said 'Good morrow, Ajax'; and he replies | vainglory. He knows not me. I said 'Good morrow, Ajax'; and he replies | ||
'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general? | 'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general? | ||
He's grown a very land fish, languageless, a monster. A plague of opinion! A man may | He's grown a very land fish, languageless, a monster. A plague of opinion! A man may | ||
wear it on both sides, like leather jerkin.</p> | wear it on both sides, like leather jerkin.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Thou must be my ambassador to him, Thersites. | Thou must be my ambassador to him, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Who, I? Why, he'll answer nobody; he professes not answering. Speaking is for | Who, I? Why, he'll answer nobody; he professes not answering. Speaking is for | ||
beggars: he wears his tongue in's arms. I will put on his presence. Let Patroclus | beggars: he wears his tongue in's arms. I will put on his presence. Let Patroclus | ||
make his demands to me, you shall see the pageant of Ajax.</p> | make his demands to me, you shall see the pageant of Ajax.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
To him, Patroclus. Tell him I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous | To him, Patroclus. Tell him I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous | ||
Hector to come unarm'd to my tent; and to procure safe conduct for his person of the | Hector to come unarm'd to my tent; and to procure safe conduct for his person of the | ||
magnanimous and most illustrious six-or-seven-times-honour'd Captain General of the | magnanimous and most illustrious six-or-seven-times-honour'd Captain General of the | ||
Grecian army, Agamemnon. Do this.</p> | Grecian army, Agamemnon. Do this.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Jove bless great Ajax! | Jove bless great Ajax! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Hum! | Hum! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
I come from the worthy Achilles— | I come from the worthy Achilles— | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ha! | Ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Who most humbly desires you to invite Hector to his tent— | Who most humbly desires you to invite Hector to his tent— | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Hum! | Hum! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
And to procure safe conduct from Agamemnon. | And to procure safe conduct from Agamemnon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon? | Agamemnon? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Ay, my lord. | Ay, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ha! | Ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
What you say to't? | What you say to't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
God buy you, with all my heart. | God buy you, with all my heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Your answer, sir. | Your answer, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
If tomorrow be a fair day, by eleven of the clock it will go one way or other. Howsoever, | If tomorrow be a fair day, by eleven of the clock it will go one way or other. Howsoever, | ||
he shall pay for me ere he has me.</p> | he shall pay for me ere he has me.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Your answer, sir. | Your answer, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Fare ye well, with all my heart. | Fare ye well, with all my heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Why, but he is not in this tune, is he? | Why, but he is not in this tune, is he? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No, but out of tune thus. What music will be in him when Hector has knock'd out his | No, but out of tune thus. What music will be in him when Hector has knock'd out his | ||
brains, I know not; but, I am sure, none; unless the fiddler Apollo get his sinews to make | brains, I know not; but, I am sure, none; unless the fiddler Apollo get his sinews to make | ||
catlings on.</p> | catlings on.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come, thou shalt bear a letter to him straight. | Come, thou shalt bear a letter to him straight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Let me bear another to his horse; for that's the more capable creature.</p> | Let me bear another to his horse; for that's the more capable creature.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
My mind is troubled, like a fountain stirr'd;<br/> | My mind is troubled, like a fountain stirr'd;<br/> | ||
And I myself see not the bottom of it. | And I myself see not the bottom of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span></i>.]</p> | class="charname">Patroclus</span></i>.]</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it. I had | Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it. I had | ||
rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.</p> | rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.</p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneIV_351"> <b>ACT IV</b></h3> | <h3 id="sceneIV_351"> <b>ACT IV</b></h3> | ||
Line 4,065: | Line 6,473: | ||
<p class="scenedesc"> Enter, at one side, <span class="charname">Aeneas</span> and servant | <p class="scenedesc"> Enter, at one side, <span class="charname">Aeneas</span> and servant | ||
with a torch; at another <span class="charname">Paris, Deiphobus, Antenor, Diomedes</span> | with a torch; at another <span class="charname">Paris, Deiphobus, Antenor, Diomedes</span> | ||
the Grecian, and others, with torches.</p> | the Grecian, and others, with torches.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
See, ho! Who is that there? | See, ho! Who is that there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DEIPHOBUS.<br/> | <p>DEIPHOBUS.<br/> | ||
It is the Lord Aeneas. | It is the Lord Aeneas. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Is the Prince there in person?<br/> | Is the Prince there in person?<br/> | ||
Had I so good occasion to lie long<br/> | Had I so good occasion to lie long<br/> | ||
As you, Prince Paris, nothing but heavenly business<br/> | As you, Prince Paris, nothing but heavenly business<br/> | ||
Should rob my bed-mate of my company. | Should rob my bed-mate of my company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
That's my mind too. Good morrow, Lord Aeneas. | That's my mind too. Good morrow, Lord Aeneas. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
A valiant Greek, Aeneas—take his hand:<br/> | A valiant Greek, Aeneas—take his hand:<br/> | ||
Witness the process of your speech, wherein<br/> | Witness the process of your speech, wherein<br/> | ||
You told how Diomed, a whole week by days,<br/> | You told how Diomed, a whole week by days,<br/> | ||
Did haunt you in the field. | Did haunt you in the field. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Health to you, valiant sir,<br/> | Health to you, valiant sir,<br/> | ||
During all question of the gentle truce;<br/> | During all question of the gentle truce;<br/> | ||
But when I meet you arm'd, as black defiance<br/> | But when I meet you arm'd, as black defiance<br/> | ||
As heart can think or courage execute. | As heart can think or courage execute. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
The one and other Diomed embraces.<br/> | The one and other Diomed embraces.<br/> | ||
Our bloods are now in calm; and so long health!<br/> | Our bloods are now in calm; and so long health!<br/> | ||
But when contention and occasion meet,<br/> | But when contention and occasion meet,<br/> | ||
By Jove, I'll play the hunter for thy life<br/> | By Jove, I'll play the hunter for thy life<br/> | ||
With all my force, pursuit, and policy. | With all my force, pursuit, and policy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
And thou shalt hunt a lion that will fly<br/> | And thou shalt hunt a lion that will fly<br/> | ||
With his face backward. In humane gentleness,<br/> | With his face backward. In humane gentleness,<br/> | ||
Welcome to Troy! Now, by Anchises' life,<br/> | Welcome to Troy! Now, by Anchises' life,<br/> | ||
Welcome indeed! By Venus' hand I swear<br/> | Welcome indeed! By Venus' hand I swear<br/> | ||
No man alive can love in such a sort<br/> | No man alive can love in such a sort<br/> | ||
The thing he means to kill, more excellently. | The thing he means to kill, more excellently. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
We sympathise. Jove let Aeneas live,<br/> | We sympathise. Jove let Aeneas live,<br/> | ||
If to my sword his fate be not the glory,<br/> | If to my sword his fate be not the glory,<br/> | ||
A thousand complete courses of the sun!<br/> | A thousand complete courses of the sun!<br/> | ||
But in mine emulous honour let him die<br/> | But in mine emulous honour let him die<br/> | ||
With every joint a wound, and that tomorrow! | With every joint a wound, and that tomorrow! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
We know each other well. | We know each other well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
We do; and long to know each other worse. | We do; and long to know each other worse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
This is the most despiteful gentle greeting<br/> | This is the most despiteful gentle greeting<br/> | ||
The noblest hateful love, that e'er I heard of.<br/> | The noblest hateful love, that e'er I heard of.<br/> | ||
What business, lord, so early? | What business, lord, so early? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
I was sent for to the King; but why, I know not. | I was sent for to the King; but why, I know not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
His purpose meets you: 'twas to bring this Greek<br/> | His purpose meets you: 'twas to bring this Greek<br/> | ||
To Calchas' house, and there to render him,<br/> | To Calchas' house, and there to render him,<br/> | ||
For the enfreed Antenor, the fair Cressid.<br/> | For the enfreed Antenor, the fair Cressid.<br/> | ||
Let's have your company; or, if you please,<br/> | Let's have your company; or, if you please,<br/> | ||
Haste there before us. I constantly believe—<br/> | Haste there before us. I constantly believe—<br/> | ||
Or rather call my thought a certain knowledge—<br/> | Or rather call my thought a certain knowledge—<br/> | ||
My brother Troilus lodges there tonight.<br/> | My brother Troilus lodges there tonight.<br/> | ||
Rouse him and give him note of our approach,<br/> | Rouse him and give him note of our approach,<br/> | ||
With the whole quality wherefore; I fear<br/> | With the whole quality wherefore; I fear<br/> | ||
We shall be much unwelcome. | We shall be much unwelcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
That I assure you:<br/> | That I assure you:<br/> | ||
Troilus had rather Troy were borne to Greece<br/> | Troilus had rather Troy were borne to Greece<br/> | ||
Than Cressid borne from Troy. | Than Cressid borne from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
There is no help;<br/> | There is no help;<br/> | ||
The bitter disposition of the time<br/> | The bitter disposition of the time<br/> | ||
Will have it so. On, lord; we'll follow you. | Will have it so. On, lord; we'll follow you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Good morrow, all. | Good morrow, all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,176: | Line 6,657: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,<br/> | And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,<br/> | ||
Even in the soul of sound good-fellowship,<br/> | Even in the soul of sound good-fellowship,<br/> | ||
Who in your thoughts deserves fair Helen best,<br/> | Who in your thoughts deserves fair Helen best,<br/> | ||
Myself, or Menelaus? | Myself, or Menelaus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Both alike:<br/> | Both alike:<br/> | ||
He merits well to have her that doth seek her,<br/> | He merits well to have her that doth seek her,<br/> | ||
Not making any scruple of her soilure,<br/> | Not making any scruple of her soilure,<br/> | ||
With such a hell of pain and world of charge;<br/> | With such a hell of pain and world of charge;<br/> | ||
And you as well to keep her that defend her,<br/> | And you as well to keep her that defend her,<br/> | ||
Not palating the taste of her dishonour,<br/> | Not palating the taste of her dishonour,<br/> | ||
With such a costly loss of wealth and friends.<br/> | With such a costly loss of wealth and friends.<br/> | ||
He like a puling cuckold would drink up<br/> | He like a puling cuckold would drink up<br/> | ||
The lees and dregs of a flat tamed piece;<br/> | The lees and dregs of a flat tamed piece;<br/> | ||
You, like a lecher, out of whorish loins<br/> | You, like a lecher, out of whorish loins<br/> | ||
Are pleas'd to breed out your inheritors.<br/> | Are pleas'd to breed out your inheritors.<br/> | ||
Both merits pois'd, each weighs nor less nor more,<br/> | Both merits pois'd, each weighs nor less nor more,<br/> | ||
But he as he, the heavier for a whore. | But he as he, the heavier for a whore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
You are too bitter to your country-woman. | You are too bitter to your country-woman. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
She's bitter to her country. Hear me, Paris:<br/> | She's bitter to her country. Hear me, Paris:<br/> | ||
For every false drop in her bawdy veins<br/> | For every false drop in her bawdy veins<br/> | ||
A Grecian's life hath sunk; for every scruple<br/> | A Grecian's life hath sunk; for every scruple<br/> | ||
Of her contaminated carrion weight<br/> | Of her contaminated carrion weight<br/> | ||
A Trojan hath been slain. Since she could speak,<br/> | A Trojan hath been slain. Since she could speak,<br/> | ||
She hath not given so many good words breath<br/> | She hath not given so many good words breath<br/> | ||
As for her Greeks and Trojans suff'red death. | As for her Greeks and Trojans suff'red death. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Fair Diomed, you do as chapmen do,<br/> | Fair Diomed, you do as chapmen do,<br/> | ||
Dispraise the thing that you desire to buy;<br/> | Dispraise the thing that you desire to buy;<br/> | ||
But we in silence hold this virtue well,<br/> | But we in silence hold this virtue well,<br/> | ||
We'll not commend what we intend to sell.<br/> | We'll not commend what we intend to sell.<br/> | ||
Here lies our way. | Here lies our way. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,225: | Line 6,741: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Dear, trouble not yourself; the morn is cold. | Dear, trouble not yourself; the morn is cold. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;<br/> | Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;<br/> | ||
He shall unbolt the gates. | He shall unbolt the gates. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Trouble him not;<br/> | Trouble him not;<br/> | ||
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes,<br/> | To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes,<br/> | ||
And give as soft attachment to thy senses<br/> | And give as soft attachment to thy senses<br/> | ||
As infants empty of all thought! | As infants empty of all thought! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good morrow, then. | Good morrow, then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I prithee now, to bed. | I prithee now, to bed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Are you aweary of me? | Are you aweary of me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Cressida! but that the busy day,<br/> | O Cressida! but that the busy day,<br/> | ||
Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows,<br/> | Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows,<br/> | ||
And dreaming night will hide our joys no longer,<br/> | And dreaming night will hide our joys no longer,<br/> | ||
I would not from thee. | I would not from thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Night hath been too brief. | Night hath been too brief. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Beshrew the witch! with venomous wights she stays<br/> | Beshrew the witch! with venomous wights she stays<br/> | ||
As tediously as hell, but flies the grasps of love<br/> | As tediously as hell, but flies the grasps of love<br/> | ||
With wings more momentary-swift than thought.<br/> | With wings more momentary-swift than thought.<br/> | ||
You will catch cold, and curse me. | You will catch cold, and curse me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Prithee tarry.<br/> | Prithee tarry.<br/> | ||
You men will never tarry.<br/> | You men will never tarry.<br/> | ||
O foolish Cressid! I might have still held off,<br/> | O foolish Cressid! I might have still held off,<br/> | ||
And then you would have tarried. Hark! there's one up. | And then you would have tarried. Hark! there's one up. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] What's all the doors open here?</p> | [<i>Within.</i>] What's all the doors open here?</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
It is your uncle. | It is your uncle. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,290: | Line 6,843: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
A pestilence on him! Now will he be mocking.<br/> | A pestilence on him! Now will he be mocking.<br/> | ||
I shall have such a life! | I shall have such a life! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
How now, how now! How go maidenheads?<br/> | How now, how now! How go maidenheads?<br/> | ||
Here, you maid! Where's my cousin Cressid? | Here, you maid! Where's my cousin Cressid? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.<br/> | Go hang yourself, you naughty mocking uncle.<br/> | ||
You bring me to do, and then you flout me too. | You bring me to do, and then you flout me too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
To do what? to do what? Let her say what.<br/> | To do what? to do what? Let her say what.<br/> | ||
What have I brought you to do? | What have I brought you to do? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Come, come, beshrew your heart! You'll ne'er be good, nor suffer others. | Come, come, beshrew your heart! You'll ne'er be good, nor suffer others. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia! Hast not slept tonight? Would he not, a | Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia! Hast not slept tonight? Would he not, a | ||
naughty man, let it sleep? A bugbear take him!</p> | naughty man, let it sleep? A bugbear take him!</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Did not I tell you? Would he were knock'd i' th' head! | Did not I tell you? Would he were knock'd i' th' head! | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,324: | Line 6,895: | ||
<p>Who's that at door? Good uncle, go and see.<br/> | <p>Who's that at door? Good uncle, go and see.<br/> | ||
My lord, come you again into my chamber.<br/> | My lord, come you again into my chamber.<br/> | ||
You smile and mock me, as if I meant naughtily. | You smile and mock me, as if I meant naughtily. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Ha! ha! | Ha! ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Come, you are deceiv'd, I think of no such thing. | Come, you are deceiv'd, I think of no such thing. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,339: | Line 6,917: | ||
<p>How earnestly they knock! Pray you come in:<br/> | <p>How earnestly they knock! Pray you come in:<br/> | ||
I would not for half Troy have you seen here. | I would not for half Troy have you seen here. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who's there? What's the matter? Will you beat down the door? How now? | Who's there? What's the matter? Will you beat down the door? How now? | ||
What's the matter?</p> | What's the matter?</p> | ||
Line 4,352: | Line 6,935: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Good morrow, lord, good morrow. | Good morrow, lord, good morrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who's there? My lord Aeneas? By my troth,<br/> | Who's there? My lord Aeneas? By my troth,<br/> | ||
I knew you not. What news with you so early? | I knew you not. What news with you so early? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Is not Prince Troilus here? | Is not Prince Troilus here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here! What should he do here? | Here! What should he do here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Come, he is here, my lord; do not deny him.<br/> | Come, he is here, my lord; do not deny him.<br/> | ||
It doth import him much to speak with me. | It doth import him much to speak with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is he here, say you? It's more than I know, I'll be sworn. For my own part, I | Is he here, say you? It's more than I know, I'll be sworn. For my own part, I | ||
came in late. What should he do here?</p> | came in late. What should he do here?</p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Who, nay then! Come, come, you'll do him wrong ere you are ware; you'll be so | Who, nay then! Come, come, you'll do him wrong ere you are ware; you'll be so | ||
true to him to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither; | true to him to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither; | ||
go.</p> | go.</p> | ||
Line 4,385: | Line 6,985: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
How now! What's the matter? | How now! What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
My lord, I scarce have leisure to salute you,<br/> | My lord, I scarce have leisure to salute you,<br/> | ||
My matter is so rash. There is at hand<br/> | My matter is so rash. There is at hand<br/> | ||
Paris your brother, and Deiphobus,<br/> | Paris your brother, and Deiphobus,<br/> | ||
The Grecian Diomed, and our Antenor<br/> | The Grecian Diomed, and our Antenor<br/> | ||
Deliver'd to us; and for him forthwith,<br/> | Deliver'd to us; and for him forthwith,<br/> | ||
Ere the first sacrifice, within this hour,<br/> | Ere the first sacrifice, within this hour,<br/> | ||
We must give up to Diomedes' hand<br/> | We must give up to Diomedes' hand<br/> | ||
The Lady Cressida. | The Lady Cressida. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Is it so concluded? | Is it so concluded? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
By Priam and the general state of Troy.<br/> | By Priam and the general state of Troy.<br/> | ||
They are at hand, and ready to effect it. | They are at hand, and ready to effect it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
How my achievements mock me!<br/> | How my achievements mock me!<br/> | ||
I will go meet them; and, my Lord Aeneas,<br/> | I will go meet them; and, my Lord Aeneas,<br/> | ||
We met by chance; you did not find me here. | We met by chance; you did not find me here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Good, good, my lord, the secrets of neighbour Pandar<br/> | Good, good, my lord, the secrets of neighbour Pandar<br/> | ||
Have not more gift in taciturnity. | Have not more gift in taciturnity. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Aeneas</span></i>.]</p> | class="charname">Aeneas</span></i>.]</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is't possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor! The young prince will | Is't possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor! The young prince will | ||
go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke's neck. | go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke's neck. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,430: | Line 7,057: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
How now! What's the matter? Who was here? | How now! What's the matter? Who was here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ah, ah! | Ah, ah! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Why sigh you so profoundly? Where's my lord? Gone? Tell me, sweet uncle, | Why sigh you so profoundly? Where's my lord? Gone? Tell me, sweet uncle, | ||
what's the matter?</p> | what's the matter?</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Would I were as deep under the earth as I am above! | Would I were as deep under the earth as I am above! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O the gods! What's the matter? | O the gods! What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Pray thee get thee in. Would thou hadst ne'er been born! I knew thou wouldst be his | Pray thee get thee in. Would thou hadst ne'er been born! I knew thou wouldst be his | ||
death! O, poor gentleman! A plague upon Antenor! | death! O, poor gentleman! A plague upon Antenor! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what's the matter?</p> | Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what's the matter?</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor; thou must | Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor; thou must | ||
to thy father, and be gone from Troilus. 'Twill be his death; 'twill be his | to thy father, and be gone from Troilus. 'Twill be his death; 'twill be his | ||
bane; he cannot bear it. | bane; he cannot bear it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O you immortal gods! I will not go. | O you immortal gods! I will not go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Thou must. | Thou must. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I will not, uncle. I have forgot my father;<br/> | I will not, uncle. I have forgot my father;<br/> | ||
I know no touch of consanguinity,<br/> | I know no touch of consanguinity,<br/> | ||
No kin, no love, no blood, no soul so near me<br/> | No kin, no love, no blood, no soul so near me<br/> | ||
As the sweet Troilus. O you gods divine,<br/> | As the sweet Troilus. O you gods divine,<br/> | ||
Make Cressid's name the very crown of falsehood,<br/> | Make Cressid's name the very crown of falsehood,<br/> | ||
If ever she leave Troilus! Time, force, and death,<br/> | If ever she leave Troilus! Time, force, and death,<br/> | ||
Do to this body what extremes you can,<br/> | Do to this body what extremes you can,<br/> | ||
But the strong base and building of my love<br/> | But the strong base and building of my love<br/> | ||
Is as the very centre of the earth,<br/> | Is as the very centre of the earth,<br/> | ||
Drawing all things to it. I'll go in and weep— | Drawing all things to it. I'll go in and weep— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Do, do. | Do, do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,<br/> | Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,<br/> | ||
Crack my clear voice with sobs and break my heart,<br/> | Crack my clear voice with sobs and break my heart,<br/> | ||
With sounding 'Troilus.' I will not go from Troy. | With sounding 'Troilus.' I will not go from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,499: | Line 7,165: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris, Troilus, Aeneas, Deiphobus, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris, Troilus, Aeneas, Deiphobus, | ||
Antenor</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | Antenor</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
It is great morning; and the hour prefix'd<br/> | It is great morning; and the hour prefix'd<br/> | ||
For her delivery to this valiant Greek<br/> | For her delivery to this valiant Greek<br/> | ||
Comes fast upon. Good my brother Troilus,<br/> | Comes fast upon. Good my brother Troilus,<br/> | ||
Tell you the lady what she is to do<br/> | Tell you the lady what she is to do<br/> | ||
And haste her to the purpose. | And haste her to the purpose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Walk into her house.<br/> | Walk into her house.<br/> | ||
I'll bring her to the Grecian presently;<br/> | I'll bring her to the Grecian presently;<br/> | ||
And to his hand when I deliver her,<br/> | And to his hand when I deliver her,<br/> | ||
Think it an altar, and thy brother Troilus<br/> | Think it an altar, and thy brother Troilus<br/> | ||
A priest, there off'ring to it his own heart. | A priest, there off'ring to it his own heart. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,520: | Line 7,199: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
I know what 'tis to love,<br/> | I know what 'tis to love,<br/> | ||
And would, as I shall pity, I could help!<br/> | And would, as I shall pity, I could help!<br/> | ||
Please you walk in, my lords? | Please you walk in, my lords? | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,530: | Line 7,213: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Be moderate, be moderate. | Be moderate, be moderate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Why tell you me of moderation?<br/> | Why tell you me of moderation?<br/> | ||
The grief is fine, full, perfect, that I taste,<br/> | The grief is fine, full, perfect, that I taste,<br/> | ||
And violenteth in a sense as strong<br/> | And violenteth in a sense as strong<br/> | ||
As that which causeth it. How can I moderate it?<br/> | As that which causeth it. How can I moderate it?<br/> | ||
If I could temporize with my affections<br/> | If I could temporize with my affections<br/> | ||
Or brew it to a weak and colder palate,<br/> | Or brew it to a weak and colder palate,<br/> | ||
The like allayment could I give my grief.<br/> | The like allayment could I give my grief.<br/> | ||
My love admits no qualifying dross;<br/> | My love admits no qualifying dross;<br/> | ||
No more my grief, in such a precious loss. | No more my grief, in such a precious loss. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,551: | Line 7,247: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks! | Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
[<i>Embracing him</i>.] O Troilus! Troilus! | [<i>Embracing him</i>.] O Troilus! Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. 'O heart,' as the | What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. 'O heart,' as the | ||
goodly saying is,—</p> | goodly saying is,—</p> | ||
<p> O heart, heavy heart,<br/> | <p> O heart, heavy heart,<br/> | ||
Why sigh'st thou without breaking? | Why sigh'st thou without breaking? | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,569: | Line 7,273: | ||
<p> Because thou canst not ease thy smart<br/> | <p> Because thou canst not ease thy smart<br/> | ||
By friendship nor by speaking. | By friendship nor by speaking. | ||
</p> | </p> | ||
<p>There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need | <p>There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need | ||
of such a verse. We see it, we see it. How now, lambs!</p> | of such a verse. We see it, we see it. How now, lambs!</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Cressid, I love thee in so strain'd a purity<br/> | Cressid, I love thee in so strain'd a purity<br/> | ||
That the bless'd gods, as angry with my fancy,<br/> | That the bless'd gods, as angry with my fancy,<br/> | ||
More bright in zeal than the devotion which<br/> | More bright in zeal than the devotion which<br/> | ||
Cold lips blow to their deities, take thee from me. | Cold lips blow to their deities, take thee from me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Have the gods envy? | Have the gods envy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case. | Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And is it true that I must go from Troy? | And is it true that I must go from Troy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
A hateful truth. | A hateful truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What! and from Troilus too? | What! and from Troilus too? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
From Troy and Troilus. | From Troy and Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Is't possible? | Is't possible? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
And suddenly; where injury of chance<br/> | And suddenly; where injury of chance<br/> | ||
Puts back leave-taking, justles roughly by<br/> | Puts back leave-taking, justles roughly by<br/> | ||
All time of pause, rudely beguiles our lips<br/> | All time of pause, rudely beguiles our lips<br/> | ||
Of all rejoindure, forcibly prevents<br/> | Of all rejoindure, forcibly prevents<br/> | ||
Our lock'd embrasures, strangles our dear vows<br/> | Our lock'd embrasures, strangles our dear vows<br/> | ||
Even in the birth of our own labouring breath.<br/> | Even in the birth of our own labouring breath.<br/> | ||
We two, that with so many thousand sighs<br/> | We two, that with so many thousand sighs<br/> | ||
Did buy each other, must poorly sell ourselves<br/> | Did buy each other, must poorly sell ourselves<br/> | ||
With the rude brevity and discharge of one.<br/> | With the rude brevity and discharge of one.<br/> | ||
Injurious time now with a robber's haste<br/> | Injurious time now with a robber's haste<br/> | ||
Crams his rich thiev'ry up, he knows not how.<br/> | Crams his rich thiev'ry up, he knows not how.<br/> | ||
As many farewells as be stars in heaven,<br/> | As many farewells as be stars in heaven,<br/> | ||
With distinct breath and consign'd kisses to them,<br/> | With distinct breath and consign'd kisses to them,<br/> | ||
He fumbles up into a loose adieu,<br/> | He fumbles up into a loose adieu,<br/> | ||
And scants us with a single famish'd kiss,<br/> | And scants us with a single famish'd kiss,<br/> | ||
Distasted with the salt of broken tears. | Distasted with the salt of broken tears. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] My lord, is the lady ready? | [<i>Within</i>.] My lord, is the lady ready? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hark! you are call'd. Some say the Genius<br/> | Hark! you are call'd. Some say the Genius<br/> | ||
Cries so to him that instantly must die.<br/> | Cries so to him that instantly must die.<br/> | ||
Bid them have patience; she shall come anon. | Bid them have patience; she shall come anon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by my throat!</p> | Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by my throat!</p> | ||
Line 4,645: | Line 7,395: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I must then to the Grecians? | I must then to the Grecians? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
No remedy. | No remedy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks!<br/> | A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks!<br/> | ||
When shall we see again? | When shall we see again? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hear me, my love. Be thou but true of heart. | Hear me, my love. Be thou but true of heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I true? How now! What wicked deem is this? | I true? How now! What wicked deem is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nay, we must use expostulation kindly,<br/> | Nay, we must use expostulation kindly,<br/> | ||
For it is parting from us.<br/> | For it is parting from us.<br/> | ||
I speak not 'Be thou true' as fearing thee,<br/> | I speak not 'Be thou true' as fearing thee,<br/> | ||
For I will throw my glove to Death himself<br/> | For I will throw my glove to Death himself<br/> | ||
That there's no maculation in thy heart;<br/> | That there's no maculation in thy heart;<br/> | ||
But 'Be thou true' say I to fashion in<br/> | But 'Be thou true' say I to fashion in<br/> | ||
My sequent protestation: be thou true,<br/> | My sequent protestation: be thou true,<br/> | ||
And I will see thee. | And I will see thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O! you shall be expos'd, my lord, to dangers<br/> | O! you shall be expos'd, my lord, to dangers<br/> | ||
As infinite as imminent! But I'll be true. | As infinite as imminent! But I'll be true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve. | And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And you this glove. When shall I see you? | And you this glove. When shall I see you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I will corrupt the Grecian sentinels<br/> | I will corrupt the Grecian sentinels<br/> | ||
To give thee nightly visitation.<br/> | To give thee nightly visitation.<br/> | ||
But yet be true. | But yet be true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O heavens! 'Be true' again! | O heavens! 'Be true' again! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hear why I speak it, love.<br/> | Hear why I speak it, love.<br/> | ||
The Grecian youths are full of quality;<br/> | The Grecian youths are full of quality;<br/> | ||
They're loving, well compos'd, with gifts of nature,<br/> | They're loving, well compos'd, with gifts of nature,<br/> | ||
Flowing and swelling o'er with arts and exercise.<br/> | Flowing and swelling o'er with arts and exercise.<br/> | ||
How novelty may move, and parts with person,<br/> | How novelty may move, and parts with person,<br/> | ||
Alas, a kind of godly jealousy,<br/> | Alas, a kind of godly jealousy,<br/> | ||
Which, I beseech you, call a virtuous sin,<br/> | Which, I beseech you, call a virtuous sin,<br/> | ||
Makes me afear'd. | Makes me afear'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O heavens! you love me not! | O heavens! you love me not! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Die I a villain then!<br/> | Die I a villain then!<br/> | ||
In this I do not call your faith in question<br/> | In this I do not call your faith in question<br/> | ||
So mainly as my merit. I cannot sing,<br/> | So mainly as my merit. I cannot sing,<br/> | ||
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,<br/> | Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,<br/> | ||
Nor play at subtle games; fair virtues all,<br/> | Nor play at subtle games; fair virtues all,<br/> | ||
To which the Grecians are most prompt and pregnant;<br/> | To which the Grecians are most prompt and pregnant;<br/> | ||
But I can tell that in each grace of these<br/> | But I can tell that in each grace of these<br/> | ||
There lurks a still and dumb-discoursive devil<br/> | There lurks a still and dumb-discoursive devil<br/> | ||
That tempts most cunningly. But be not tempted. | That tempts most cunningly. But be not tempted. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Do you think I will? | Do you think I will? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
No.<br/> | No.<br/> | ||
But something may be done that we will not;<br/> | But something may be done that we will not;<br/> | ||
And sometimes we are devils to ourselves,<br/> | And sometimes we are devils to ourselves,<br/> | ||
When we will tempt the frailty of our powers,<br/> | When we will tempt the frailty of our powers,<br/> | ||
Presuming on their changeful potency. | Presuming on their changeful potency. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Nay, good my lord! | [<i>Within</i>.] Nay, good my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, kiss; and let us part. | Come, kiss; and let us part. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Brother Troilus! | [<i>Within</i>.] Brother Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Good brother, come you hither;<br/> | Good brother, come you hither;<br/> | ||
And bring Aeneas and the Grecian with you. | And bring Aeneas and the Grecian with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
My lord, will you be true? | My lord, will you be true? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Who, I? Alas, it is my vice, my fault!<br/> | Who, I? Alas, it is my vice, my fault!<br/> | ||
Whiles others fish with craft for great opinion,<br/> | Whiles others fish with craft for great opinion,<br/> | ||
I with great truth catch mere simplicity;<br/> | I with great truth catch mere simplicity;<br/> | ||
Whilst some with cunning gild their copper crowns,<br/> | Whilst some with cunning gild their copper crowns,<br/> | ||
With truth and plainness I do wear mine bare.<br/> | With truth and plainness I do wear mine bare.<br/> | ||
Fear not my truth: the moral of my wit<br/> | Fear not my truth: the moral of my wit<br/> | ||
Is plain and true; there's all the reach of it. | Is plain and true; there's all the reach of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor, | ||
Deiphobus</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | Deiphobus</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | ||
<p>Welcome, Sir Diomed! Here is the lady<br/> | <p>Welcome, Sir Diomed! Here is the lady<br/> | ||
Which for Antenor we deliver you;<br/> | Which for Antenor we deliver you;<br/> | ||
At the port, lord, I'll give her to thy hand,<br/> | At the port, lord, I'll give her to thy hand,<br/> | ||
And by the way possess thee what she is.<br/> | And by the way possess thee what she is.<br/> | ||
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,<br/> | Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,<br/> | ||
If e'er thou stand at mercy of my sword,<br/> | If e'er thou stand at mercy of my sword,<br/> | ||
Name Cressid, and thy life shall be as safe<br/> | Name Cressid, and thy life shall be as safe<br/> | ||
As Priam is in Ilion. | As Priam is in Ilion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Fair Lady Cressid,<br/> | Fair Lady Cressid,<br/> | ||
So please you, save the thanks this prince expects.<br/> | So please you, save the thanks this prince expects.<br/> | ||
The lustre in your eye, heaven in your cheek,<br/> | The lustre in your eye, heaven in your cheek,<br/> | ||
Pleads your fair usage; and to Diomed<br/> | Pleads your fair usage; and to Diomed<br/> | ||
You shall be mistress, and command him wholly. | You shall be mistress, and command him wholly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Grecian, thou dost not use me courteously<br/> | Grecian, thou dost not use me courteously<br/> | ||
To shame the zeal of my petition to thee<br/> | To shame the zeal of my petition to thee<br/> | ||
In praising her. I tell thee, lord of Greece,<br/> | In praising her. I tell thee, lord of Greece,<br/> | ||
She is as far high-soaring o'er thy praises<br/> | She is as far high-soaring o'er thy praises<br/> | ||
As thou unworthy to be call'd her servant.<br/> | As thou unworthy to be call'd her servant.<br/> | ||
I charge thee use her well, even for my charge;<br/> | I charge thee use her well, even for my charge;<br/> | ||
For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,<br/> | For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,<br/> | ||
Though the great bulk Achilles be thy guard,<br/> | Though the great bulk Achilles be thy guard,<br/> | ||
I'll cut thy throat. | I'll cut thy throat. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
O, be not mov'd, Prince Troilus.<br/> | O, be not mov'd, Prince Troilus.<br/> | ||
Let me be privileg'd by my place and message<br/> | Let me be privileg'd by my place and message<br/> | ||
To be a speaker free: when I am hence<br/> | To be a speaker free: when I am hence<br/> | ||
I'll answer to my lust. And know you, lord,<br/> | I'll answer to my lust. And know you, lord,<br/> | ||
I'll nothing do on charge: to her own worth<br/> | I'll nothing do on charge: to her own worth<br/> | ||
She shall be priz'd. But that you say 'Be't so,'<br/> | She shall be priz'd. But that you say 'Be't so,'<br/> | ||
I speak it in my spirit and honour, 'No.' | I speak it in my spirit and honour, 'No.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,<br/> | Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,<br/> | ||
This brave shall oft make thee to hide thy head.<br/> | This brave shall oft make thee to hide thy head.<br/> | ||
Lady, give me your hand; and, as we walk,<br/> | Lady, give me your hand; and, as we walk,<br/> | ||
To our own selves bend we our needful talk. | To our own selves bend we our needful talk. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Cressida</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Cressida</span> and <span | ||
class="charname">Diomedes</span></i>.]</p> | class="charname">Diomedes</span></i>.]</p> | ||
Line 4,825: | Line 7,695: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Hark! Hector's trumpet. | Hark! Hector's trumpet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
How have we spent this morning!<br/> | How have we spent this morning!<br/> | ||
The Prince must think me tardy and remiss,<br/> | The Prince must think me tardy and remiss,<br/> | ||
That swore to ride before him to the field. | That swore to ride before him to the field. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
'Tis Troilus' fault. Come, come to field with him. | 'Tis Troilus' fault. Come, come to field with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DEIPHOBUS.<br/> | <p>DEIPHOBUS.<br/> | ||
Let us make ready straight. | Let us make ready straight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity<br/> | Yea, with a bridegroom's fresh alacrity<br/> | ||
Let us address to tend on Hector's heels.<br/> | Let us address to tend on Hector's heels.<br/> | ||
The glory of our Troy doth this day lie<br/> | The glory of our Troy doth this day lie<br/> | ||
On his fair worth and single chivalry. | On his fair worth and single chivalry. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,854: | Line 7,739: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax,</span> armed; <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax,</span> armed; <span | ||
class="charname">Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor</span> and | class="charname">Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor</span> and | ||
others.</p> | others.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Here art thou in appointment fresh and fair,<br/> | Here art thou in appointment fresh and fair,<br/> | ||
Anticipating time with starting courage.<br/> | Anticipating time with starting courage.<br/> | ||
Give with thy trumpet a loud note to Troy,<br/> | Give with thy trumpet a loud note to Troy,<br/> | ||
Thou dreadful Ajax, that the appalled air<br/> | Thou dreadful Ajax, that the appalled air<br/> | ||
May pierce the head of the great combatant,<br/> | May pierce the head of the great combatant,<br/> | ||
And hale him hither. | And hale him hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thou, trumpet, there's my purse.<br/> | Thou, trumpet, there's my purse.<br/> | ||
Now crack thy lungs and split thy brazen pipe;<br/> | Now crack thy lungs and split thy brazen pipe;<br/> | ||
Blow, villain, till thy sphered bias cheek<br/> | Blow, villain, till thy sphered bias cheek<br/> | ||
Out-swell the colic of puff'd Aquilon.<br/> | Out-swell the colic of puff'd Aquilon.<br/> | ||
Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood:<br/> | Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood:<br/> | ||
Thou blowest for Hector. | Thou blowest for Hector. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,878: | Line 7,779: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
No trumpet answers. | No trumpet answers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
'Tis but early days. | 'Tis but early days. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Is not yond Diomed, with Calchas' daughter? | Is not yond Diomed, with Calchas' daughter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
'Tis he, I ken the manner of his gait:<br/> | 'Tis he, I ken the manner of his gait:<br/> | ||
He rises on the toe. That spirit of his<br/> | He rises on the toe. That spirit of his<br/> | ||
In aspiration lifts him from the earth. | In aspiration lifts him from the earth. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Is this the Lady Cressid? | Is this the Lady Cressid? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Even she. | Even she. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. | Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Our general doth salute you with a kiss. | Our general doth salute you with a kiss. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Yet is the kindness but particular;<br/> | Yet is the kindness but particular;<br/> | ||
'Twere better she were kiss'd in general. | 'Twere better she were kiss'd in general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
And very courtly counsel: I'll begin.<br/> | And very courtly counsel: I'll begin.<br/> | ||
So much for Nestor. | So much for Nestor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I'll take that winter from your lips, fair lady.<br/> | I'll take that winter from your lips, fair lady.<br/> | ||
Achilles bids you welcome. | Achilles bids you welcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
I had good argument for kissing once. | I had good argument for kissing once. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
But that's no argument for kissing now;<br/> | But that's no argument for kissing now;<br/> | ||
For thus popp'd Paris in his hardiment,<br/> | For thus popp'd Paris in his hardiment,<br/> | ||
And parted thus you and your argument. | And parted thus you and your argument. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O deadly gall, and theme of all our scorns!<br/> | O deadly gall, and theme of all our scorns!<br/> | ||
For which we lose our heads to gild his horns. | For which we lose our heads to gild his horns. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
The first was Menelaus' kiss; this, mine:<br/> | The first was Menelaus' kiss; this, mine:<br/> | ||
Patroclus kisses you. | Patroclus kisses you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
O, this is trim! | O, this is trim! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Paris and I kiss evermore for him. | Paris and I kiss evermore for him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave. | I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In kissing, do you render or receive? | In kissing, do you render or receive? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Both take and give. | Both take and give. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I'll make my match to live,<br/> | I'll make my match to live,<br/> | ||
The kiss you take is better than you give;<br/> | The kiss you take is better than you give;<br/> | ||
Therefore no kiss. | Therefore no kiss. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
I'll give you boot; I'll give you three for one. | I'll give you boot; I'll give you three for one. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You are an odd man; give even or give none. | You are an odd man; give even or give none. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
An odd man, lady! Every man is odd. | An odd man, lady! Every man is odd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No, Paris is not; for you know 'tis true<br/> | No, Paris is not; for you know 'tis true<br/> | ||
That you are odd, and he is even with you. | That you are odd, and he is even with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
You fillip me o' th'head. | You fillip me o' th'head. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No, I'll be sworn. | No, I'll be sworn. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
It were no match, your nail against his horn.<br/> | It were no match, your nail against his horn.<br/> | ||
May I, sweet lady, beg a kiss of you? | May I, sweet lady, beg a kiss of you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You may. | You may. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I do desire it. | I do desire it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Why, beg then. | Why, beg then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Why then, for Venus' sake give me a kiss<br/> | Why then, for Venus' sake give me a kiss<br/> | ||
When Helen is a maid again, and his. | When Helen is a maid again, and his. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I am your debtor; claim it when 'tis due. | I am your debtor; claim it when 'tis due. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Never's my day, and then a kiss of you. | Never's my day, and then a kiss of you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Lady, a word. I'll bring you to your father. | Lady, a word. I'll bring you to your father. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,037: | Line 8,023: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
A woman of quick sense. | A woman of quick sense. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Fie, fie upon her!<br/> | Fie, fie upon her!<br/> | ||
There's language in her eye, her cheek, her lip,<br/> | There's language in her eye, her cheek, her lip,<br/> | ||
Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out<br/> | Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out<br/> | ||
At every joint and motive of her body.<br/> | At every joint and motive of her body.<br/> | ||
O! these encounterers so glib of tongue<br/> | O! these encounterers so glib of tongue<br/> | ||
That give a coasting welcome ere it comes,<br/> | That give a coasting welcome ere it comes,<br/> | ||
And wide unclasp the tables of their thoughts<br/> | And wide unclasp the tables of their thoughts<br/> | ||
To every tickling reader! Set them down<br/> | To every tickling reader! Set them down<br/> | ||
For sluttish spoils of opportunity,<br/> | For sluttish spoils of opportunity,<br/> | ||
And daughters of the game. | And daughters of the game. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Trumpet within</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Trumpet within</i>.]</p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
The Trojans' trumpet. | The Trojans' trumpet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Yonder comes the troop. | Yonder comes the troop. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector,</span> armed; <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector,</span> armed; <span | ||
class="charname">Aeneas, Troilus, Paris, Deiphobus</span> and other<br/> | class="charname">Aeneas, Troilus, Paris, Deiphobus</span> and other<br/> | ||
Trojans, with attendants.</p> | Trojans, with attendants.</p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Hail, all you state of Greece! What shall be done<br/> | Hail, all you state of Greece! What shall be done<br/> | ||
To him that victory commands? Or do you purpose<br/> | To him that victory commands? Or do you purpose<br/> | ||
A victor shall be known? Will you the knights<br/> | A victor shall be known? Will you the knights<br/> | ||
Shall to the edge of all extremity<br/> | Shall to the edge of all extremity<br/> | ||
Pursue each other, or shall be divided<br/> | Pursue each other, or shall be divided<br/> | ||
By any voice or order of the field?<br/> | By any voice or order of the field?<br/> | ||
Hector bade ask. | Hector bade ask. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Which way would Hector have it? | Which way would Hector have it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
He cares not; he'll obey conditions. | He cares not; he'll obey conditions. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
'Tis done like Hector. | 'Tis done like Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
But securely done,<br/> | But securely done,<br/> | ||
A little proudly, and great deal misprising<br/> | A little proudly, and great deal misprising<br/> | ||
The knight oppos'd. | The knight oppos'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
If not Achilles, sir,<br/> | If not Achilles, sir,<br/> | ||
What is your name? | What is your name? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
If not Achilles, nothing. | If not Achilles, nothing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Therefore Achilles. But whate'er, know this:<br/> | Therefore Achilles. But whate'er, know this:<br/> | ||
In the extremity of great and little<br/> | In the extremity of great and little<br/> | ||
Valour and pride excel themselves in Hector;<br/> | Valour and pride excel themselves in Hector;<br/> | ||
The one almost as infinite as all,<br/> | The one almost as infinite as all,<br/> | ||
The other blank as nothing. Weigh him well,<br/> | The other blank as nothing. Weigh him well,<br/> | ||
And that which looks like pride is courtesy.<br/> | And that which looks like pride is courtesy.<br/> | ||
This Ajax is half made of Hector's blood;<br/> | This Ajax is half made of Hector's blood;<br/> | ||
In love whereof half Hector stays at home;<br/> | In love whereof half Hector stays at home;<br/> | ||
Half heart, half hand, half Hector comes to seek<br/> | Half heart, half hand, half Hector comes to seek<br/> | ||
This blended knight, half Trojan and half Greek. | This blended knight, half Trojan and half Greek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
A maiden battle then? O! I perceive you. | A maiden battle then? O! I perceive you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,125: | Line 8,165: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,<br/> | Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,<br/> | ||
Stand by our Ajax. As you and Lord Aeneas<br/> | Stand by our Ajax. As you and Lord Aeneas<br/> | ||
Consent upon the order of their fight,<br/> | Consent upon the order of their fight,<br/> | ||
So be it; either to the uttermost,<br/> | So be it; either to the uttermost,<br/> | ||
Or else a breath. The combatants being kin<br/> | Or else a breath. The combatants being kin<br/> | ||
Half stints their strife before their strokes begin. | Half stints their strife before their strokes begin. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"><span class="charname">Ajax</span> and <span | <p class="scenedesc"><span class="charname">Ajax</span> and <span | ||
class="charname">Hector</span> enter the lists.</p> | class="charname">Hector</span> enter the lists.</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
They are oppos'd already. | They are oppos'd already. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What Trojan is that same that looks so heavy? | What Trojan is that same that looks so heavy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The youngest son of Priam, a true knight;<br/> | The youngest son of Priam, a true knight;<br/> | ||
Not yet mature, yet matchless; firm of word;<br/> | Not yet mature, yet matchless; firm of word;<br/> | ||
Speaking in deeds and deedless in his tongue;<br/> | Speaking in deeds and deedless in his tongue;<br/> | ||
Not soon provok'd, nor being provok'd soon calm'd;<br/> | Not soon provok'd, nor being provok'd soon calm'd;<br/> | ||
His heart and hand both open and both free;<br/> | His heart and hand both open and both free;<br/> | ||
For what he has he gives, what thinks he shows,<br/> | For what he has he gives, what thinks he shows,<br/> | ||
Yet gives he not till judgement guide his bounty,<br/> | Yet gives he not till judgement guide his bounty,<br/> | ||
Nor dignifies an impure thought with breath;<br/> | Nor dignifies an impure thought with breath;<br/> | ||
Manly as Hector, but more dangerous;<br/> | Manly as Hector, but more dangerous;<br/> | ||
For Hector in his blaze of wrath subscribes<br/> | For Hector in his blaze of wrath subscribes<br/> | ||
To tender objects, but he in heat of action<br/> | To tender objects, but he in heat of action<br/> | ||
Is more vindicative than jealous love.<br/> | Is more vindicative than jealous love.<br/> | ||
They call him Troilus, and on him erect<br/> | They call him Troilus, and on him erect<br/> | ||
A second hope as fairly built as Hector.<br/> | A second hope as fairly built as Hector.<br/> | ||
Thus says Aeneas, one that knows the youth<br/> | Thus says Aeneas, one that knows the youth<br/> | ||
Even to his inches, and, with private soul,<br/> | Even to his inches, and, with private soul,<br/> | ||
Did in great Ilion thus translate him to me. | Did in great Ilion thus translate him to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Alarum. <span class="charname">Hector</span> and <span | <p class="right"> [<i>Alarum. <span class="charname">Hector</span> and <span | ||
class="charname">Ajax</span> fight.</i>]</p> | class="charname">Ajax</span> fight.</i>]</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
They are in action. | They are in action. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Now, Ajax, hold thine own! | Now, Ajax, hold thine own! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hector, thou sleep'st; awake thee! | Hector, thou sleep'st; awake thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
His blows are well dispos'd. There, Ajax! | His blows are well dispos'd. There, Ajax! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,186: | Line 8,265: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
You must no more. | You must no more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Princes, enough, so please you. | Princes, enough, so please you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I am not warm yet; let us fight again. | I am not warm yet; let us fight again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
As Hector pleases. | As Hector pleases. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Why, then will I no more.<br/> | Why, then will I no more.<br/> | ||
Thou art, great lord, my father's sister's son,<br/> | Thou art, great lord, my father's sister's son,<br/> | ||
A cousin-german to great Priam's seed;<br/> | A cousin-german to great Priam's seed;<br/> | ||
The obligation of our blood forbids<br/> | The obligation of our blood forbids<br/> | ||
A gory emulation 'twixt us twain:<br/> | A gory emulation 'twixt us twain:<br/> | ||
Were thy commixtion Greek and Trojan so<br/> | Were thy commixtion Greek and Trojan so<br/> | ||
That thou could'st say 'This hand is Grecian all,<br/> | That thou could'st say 'This hand is Grecian all,<br/> | ||
And this is Trojan; the sinews of this leg<br/> | And this is Trojan; the sinews of this leg<br/> | ||
All Greek, and this all Troy; my mother's blood<br/> | All Greek, and this all Troy; my mother's blood<br/> | ||
Runs on the dexter cheek, and this sinister<br/> | Runs on the dexter cheek, and this sinister<br/> | ||
Bounds in my father's; by Jove multipotent,<br/> | Bounds in my father's; by Jove multipotent,<br/> | ||
Thou shouldst not bear from me a Greekish member<br/> | Thou shouldst not bear from me a Greekish member<br/> | ||
Wherein my sword had not impressure made<br/> | Wherein my sword had not impressure made<br/> | ||
Of our rank feud; but the just gods gainsay<br/> | Of our rank feud; but the just gods gainsay<br/> | ||
That any drop thou borrow'dst from thy mother,<br/> | That any drop thou borrow'dst from thy mother,<br/> | ||
My sacred aunt, should by my mortal sword<br/> | My sacred aunt, should by my mortal sword<br/> | ||
Be drained! Let me embrace thee, Ajax.<br/> | Be drained! Let me embrace thee, Ajax.<br/> | ||
By him that thunders, thou hast lusty arms;<br/> | By him that thunders, thou hast lusty arms;<br/> | ||
Hector would have them fall upon him thus.<br/> | Hector would have them fall upon him thus.<br/> | ||
Cousin, all honour to thee! | Cousin, all honour to thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I thank thee, Hector.<br/> | I thank thee, Hector.<br/> | ||
Thou art too gentle and too free a man.<br/> | Thou art too gentle and too free a man.<br/> | ||
I came to kill thee, cousin, and bear hence<br/> | I came to kill thee, cousin, and bear hence<br/> | ||
A great addition earned in thy death. | A great addition earned in thy death. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Not Neoptolemus so mirable,<br/> | Not Neoptolemus so mirable,<br/> | ||
On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes<br/> | On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes<br/> | ||
Cries 'This is he!' could promise to himself<br/> | Cries 'This is he!' could promise to himself<br/> | ||
A thought of added honour torn from Hector. | A thought of added honour torn from Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
There is expectance here from both the sides<br/> | There is expectance here from both the sides<br/> | ||
What further you will do. | What further you will do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
We'll answer it:<br/> | We'll answer it:<br/> | ||
The issue is embracement. Ajax, farewell. | The issue is embracement. Ajax, farewell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
If I might in entreaties find success,<br/> | If I might in entreaties find success,<br/> | ||
As seld' I have the chance, I would desire<br/> | As seld' I have the chance, I would desire<br/> | ||
My famous cousin to our Grecian tents. | My famous cousin to our Grecian tents. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles<br/> | 'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles<br/> | ||
Doth long to see unarm'd the valiant Hector. | Doth long to see unarm'd the valiant Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Aeneas, call my brother Troilus to me,<br/> | Aeneas, call my brother Troilus to me,<br/> | ||
And signify this loving interview<br/> | And signify this loving interview<br/> | ||
To the expecters of our Trojan part;<br/> | To the expecters of our Trojan part;<br/> | ||
Desire them home. Give me thy hand, my cousin;<br/> | Desire them home. Give me thy hand, my cousin;<br/> | ||
I will go eat with thee, and see your knights. | I will go eat with thee, and see your knights. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"><span class="charname">Agamemnon</span> and the rest of the Greeks | <p class="scenedesc"><span class="charname">Agamemnon</span> and the rest of the Greeks | ||
come forward.</p> | come forward.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Great Agamemnon comes to meet us here. | Great Agamemnon comes to meet us here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
The worthiest of them tell me name by name;<br/> | The worthiest of them tell me name by name;<br/> | ||
But for Achilles, my own searching eyes<br/> | But for Achilles, my own searching eyes<br/> | ||
Shall find him by his large and portly size. | Shall find him by his large and portly size. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Worthy all arms! as welcome as to one<br/> | Worthy all arms! as welcome as to one<br/> | ||
That would be rid of such an enemy.<br/> | That would be rid of such an enemy.<br/> | ||
But that's no welcome. Understand more clear,<br/> | But that's no welcome. Understand more clear,<br/> | ||
What's past and what's to come is strew'd with husks<br/> | What's past and what's to come is strew'd with husks<br/> | ||
And formless ruin of oblivion;<br/> | And formless ruin of oblivion;<br/> | ||
But in this extant moment, faith and troth,<br/> | But in this extant moment, faith and troth,<br/> | ||
Strain'd purely from all hollow bias-drawing,<br/> | Strain'd purely from all hollow bias-drawing,<br/> | ||
Bids thee with most divine integrity,<br/> | Bids thee with most divine integrity,<br/> | ||
From heart of very heart, great Hector, welcome. | From heart of very heart, great Hector, welcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I thank thee, most imperious Agamemnon. | I thank thee, most imperious Agamemnon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
[<i>To Troilus.</i>] My well-fam'd lord of Troy, no less to you.</p> | [<i>To Troilus.</i>] My well-fam'd lord of Troy, no less to you.</p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
Let me confirm my princely brother's greeting.<br/> | Let me confirm my princely brother's greeting.<br/> | ||
You brace of warlike brothers, welcome hither. | You brace of warlike brothers, welcome hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Who must we answer? | Who must we answer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
The noble Menelaus. | The noble Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!<br/> | O you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!<br/> | ||
Mock not that I affect the untraded oath;<br/> | Mock not that I affect the untraded oath;<br/> | ||
Your quondam wife swears still by Venus' glove.<br/> | Your quondam wife swears still by Venus' glove.<br/> | ||
She's well, but bade me not commend her to you. | She's well, but bade me not commend her to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
Name her not now, sir; she's a deadly theme. | Name her not now, sir; she's a deadly theme. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O, pardon; I offend. | O, pardon; I offend. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,<br/> | I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,<br/> | ||
Labouring for destiny, make cruel way<br/> | Labouring for destiny, make cruel way<br/> | ||
Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,<br/> | Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,<br/> | ||
As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,<br/> | As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,<br/> | ||
Despising many forfeits and subduements,<br/> | Despising many forfeits and subduements,<br/> | ||
When thou hast hung thy advanced sword i' th'air,<br/> | When thou hast hung thy advanced sword i' th'air,<br/> | ||
Not letting it decline on the declined;<br/> | Not letting it decline on the declined;<br/> | ||
That I have said to some my standers-by<br/> | That I have said to some my standers-by<br/> | ||
'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'<br/> | 'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'<br/> | ||
And I have seen thee pause and take thy breath,<br/> | And I have seen thee pause and take thy breath,<br/> | ||
When that a ring of Greeks have shrap'd thee in,<br/> | When that a ring of Greeks have shrap'd thee in,<br/> | ||
Like an Olympian wrestling. This have I seen;<br/> | Like an Olympian wrestling. This have I seen;<br/> | ||
But this thy countenance, still lock'd in steel,<br/> | But this thy countenance, still lock'd in steel,<br/> | ||
I never saw till now. I knew thy grandsire,<br/> | I never saw till now. I knew thy grandsire,<br/> | ||
And once fought with him. He was a soldier good,<br/> | And once fought with him. He was a soldier good,<br/> | ||
But, by great Mars, the captain of us all,<br/> | But, by great Mars, the captain of us all,<br/> | ||
Never like thee. O, let an old man embrace thee;<br/> | Never like thee. O, let an old man embrace thee;<br/> | ||
And, worthy warrior, welcome to our tents. | And, worthy warrior, welcome to our tents. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
'Tis the old Nestor. | 'Tis the old Nestor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Let me embrace thee, good old chronicle,<br/> | Let me embrace thee, good old chronicle,<br/> | ||
That hast so long walk'd hand in hand with time.<br/> | That hast so long walk'd hand in hand with time.<br/> | ||
Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. | Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
I would my arms could match thee in contention<br/> | I would my arms could match thee in contention<br/> | ||
As they contend with thee in courtesy. | As they contend with thee in courtesy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I would they could. | I would they could. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Ha!<br/> | Ha!<br/> | ||
By this white beard, I'd fight with thee tomorrow.<br/> | By this white beard, I'd fight with thee tomorrow.<br/> | ||
Well, welcome, welcome! I have seen the time. | Well, welcome, welcome! I have seen the time. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I wonder now how yonder city stands,<br/> | I wonder now how yonder city stands,<br/> | ||
When we have here her base and pillar by us. | When we have here her base and pillar by us. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I know your favour, Lord Ulysses, well.<br/> | I know your favour, Lord Ulysses, well.<br/> | ||
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,<br/> | Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,<br/> | ||
Since first I saw yourself and Diomed<br/> | Since first I saw yourself and Diomed<br/> | ||
In Ilion on your Greekish embassy. | In Ilion on your Greekish embassy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Sir, I foretold you then what would ensue.<br/> | Sir, I foretold you then what would ensue.<br/> | ||
My prophecy is but half his journey yet;<br/> | My prophecy is but half his journey yet;<br/> | ||
For yonder walls, that pertly front your town,<br/> | For yonder walls, that pertly front your town,<br/> | ||
Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,<br/> | Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,<br/> | ||
Must kiss their own feet. | Must kiss their own feet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I must not believe you.<br/> | I must not believe you.<br/> | ||
There they stand yet; and modestly I think<br/> | There they stand yet; and modestly I think<br/> | ||
The fall of every Phrygian stone will cost<br/> | The fall of every Phrygian stone will cost<br/> | ||
A drop of Grecian blood. The end crowns all;<br/> | A drop of Grecian blood. The end crowns all;<br/> | ||
And that old common arbitrator, Time,<br/> | And that old common arbitrator, Time,<br/> | ||
Will one day end it. | Will one day end it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
So to him we leave it.<br/> | So to him we leave it.<br/> | ||
Most gentle and most valiant Hector, welcome.<br/> | Most gentle and most valiant Hector, welcome.<br/> | ||
After the General, I beseech you next<br/> | After the General, I beseech you next<br/> | ||
To feast with me and see me at my tent. | To feast with me and see me at my tent. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!<br/> | I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!<br/> | ||
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;<br/> | Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;<br/> | ||
I have with exact view perus'd thee, Hector,<br/> | I have with exact view perus'd thee, Hector,<br/> | ||
And quoted joint by joint. | And quoted joint by joint. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Is this Achilles? | Is this Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I am Achilles. | I am Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Stand fair, I pray thee; let me look on thee. | Stand fair, I pray thee; let me look on thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Behold thy fill. | Behold thy fill. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Nay, I have done already. | Nay, I have done already. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Thou art too brief. I will the second time,<br/> | Thou art too brief. I will the second time,<br/> | ||
As I would buy thee, view thee limb by limb. | As I would buy thee, view thee limb by limb. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O, like a book of sport thou'lt read me o'er;<br/> | O, like a book of sport thou'lt read me o'er;<br/> | ||
But there's more in me than thou understand'st.<br/> | But there's more in me than thou understand'st.<br/> | ||
Why dost thou so oppress me with thine eye? | Why dost thou so oppress me with thine eye? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Tell me, you heavens, in which part of his body<br/> | Tell me, you heavens, in which part of his body<br/> | ||
Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?<br/> | Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?<br/> | ||
That I may give the local wound a name,<br/> | That I may give the local wound a name,<br/> | ||
And make distinct the very breach whereout<br/> | And make distinct the very breach whereout<br/> | ||
Hector's great spirit flew. Answer me, heavens. | Hector's great spirit flew. Answer me, heavens. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
It would discredit the blest gods, proud man,<br/> | It would discredit the blest gods, proud man,<br/> | ||
To answer such a question. Stand again.<br/> | To answer such a question. Stand again.<br/> | ||
Think'st thou to catch my life so pleasantly<br/> | Think'st thou to catch my life so pleasantly<br/> | ||
As to prenominate in nice conjecture<br/> | As to prenominate in nice conjecture<br/> | ||
Where thou wilt hit me dead? | Where thou wilt hit me dead? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I tell thee yea. | I tell thee yea. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Wert thou an oracle to tell me so,<br/> | Wert thou an oracle to tell me so,<br/> | ||
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;<br/> | I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;<br/> | ||
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;<br/> | For I'll not kill thee there, nor there, nor there;<br/> | ||
But, by the forge that stithied Mars his helm,<br/> | But, by the forge that stithied Mars his helm,<br/> | ||
I'll kill thee everywhere, yea, o'er and o'er.<br/> | I'll kill thee everywhere, yea, o'er and o'er.<br/> | ||
You wisest Grecians, pardon me this brag.<br/> | You wisest Grecians, pardon me this brag.<br/> | ||
His insolence draws folly from my lips;<br/> | His insolence draws folly from my lips;<br/> | ||
But I'll endeavour deeds to match these words,<br/> | But I'll endeavour deeds to match these words,<br/> | ||
Or may I never— | Or may I never— | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Do not chafe thee, cousin;<br/> | Do not chafe thee, cousin;<br/> | ||
And you, Achilles, let these threats alone<br/> | And you, Achilles, let these threats alone<br/> | ||
Till accident or purpose bring you to't.<br/> | Till accident or purpose bring you to't.<br/> | ||
You may have every day enough of Hector,<br/> | You may have every day enough of Hector,<br/> | ||
If you have stomach. The general state, I fear,<br/> | If you have stomach. The general state, I fear,<br/> | ||
Can scarce entreat you to be odd with him. | Can scarce entreat you to be odd with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I pray you let us see you in the field;<br/> | I pray you let us see you in the field;<br/> | ||
We have had pelting wars since you refus'd<br/> | We have had pelting wars since you refus'd<br/> | ||
The Grecians' cause. | The Grecians' cause. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Dost thou entreat me, Hector?<br/> | Dost thou entreat me, Hector?<br/> | ||
Tomorrow do I meet thee, fell as death;<br/> | Tomorrow do I meet thee, fell as death;<br/> | ||
Tonight all friends. | Tonight all friends. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Thy hand upon that match. | Thy hand upon that match. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
First, all you peers of Greece, go to my tent;<br/> | First, all you peers of Greece, go to my tent;<br/> | ||
There in the full convive we; afterwards,<br/> | There in the full convive we; afterwards,<br/> | ||
As Hector's leisure and your bounties shall<br/> | As Hector's leisure and your bounties shall<br/> | ||
Concur together, severally entreat him.<br/> | Concur together, severally entreat him.<br/> | ||
Beat loud the tambourines, let the trumpets blow,<br/> | Beat loud the tambourines, let the trumpets blow,<br/> | ||
That this great soldier may his welcome know. | That this great soldier may his welcome know. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,<br/> | My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,<br/> | ||
In what place of the field doth Calchas keep? | In what place of the field doth Calchas keep? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
At Menelaus' tent, most princely Troilus.<br/> | At Menelaus' tent, most princely Troilus.<br/> | ||
There Diomed doth feast with him tonight,<br/> | There Diomed doth feast with him tonight,<br/> | ||
Who neither looks upon the heaven nor earth,<br/> | Who neither looks upon the heaven nor earth,<br/> | ||
But gives all gaze and bent of amorous view<br/> | But gives all gaze and bent of amorous view<br/> | ||
On the fair Cressid. | On the fair Cressid. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Shall I, sweet lord, be bound to you so much,<br/> | Shall I, sweet lord, be bound to you so much,<br/> | ||
After we part from Agamemnon's tent,<br/> | After we part from Agamemnon's tent,<br/> | ||
To bring me thither? | To bring me thither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You shall command me, sir.<br/> | You shall command me, sir.<br/> | ||
As gentle tell me of what honour was<br/> | As gentle tell me of what honour was<br/> | ||
This Cressida in Troy? Had she no lover there<br/> | This Cressida in Troy? Had she no lover there<br/> | ||
That wails her absence? | That wails her absence? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O, sir, to such as boasting show their scars<br/> | O, sir, to such as boasting show their scars<br/> | ||
A mock is due. Will you walk on, my lord?<br/> | A mock is due. Will you walk on, my lord?<br/> | ||
She was belov'd, she lov'd; she is, and doth;<br/> | She was belov'd, she lov'd; she is, and doth;<br/> | ||
But still sweet love is food for fortune's tooth. | But still sweet love is food for fortune's tooth. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneV_351"> <b>ACT V</b></h3> | <h3 id="sceneV_351"> <b>ACT V</b></h3> | ||
Line 5,560: | Line 8,883: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span>.</p> | class="charname">Patroclus</span>.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I'll heat his blood with Greekish wine tonight,<br/> | I'll heat his blood with Greekish wine tonight,<br/> | ||
Which with my scimitar I'll cool tomorrow.<br/> | Which with my scimitar I'll cool tomorrow.<br/> | ||
Patroclus, let us feast him to the height. | Patroclus, let us feast him to the height. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Here comes Thersites. | Here comes Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,575: | Line 8,905: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
How now, thou core of envy!<br/> | How now, thou core of envy!<br/> | ||
Thou crusty batch of nature, what's the news? | Thou crusty batch of nature, what's the news? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot worshippers, here's a | Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot worshippers, here's a | ||
letter for thee.</p> | letter for thee.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
From whence, fragment? | From whence, fragment? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, thou full dish of fool, from Troy. | Why, thou full dish of fool, from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Who keeps the tent now? | Who keeps the tent now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
The surgeon's box or the patient's wound. | The surgeon's box or the patient's wound. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Well said, adversity! And what needs these tricks? | Well said, adversity! And what needs these tricks? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk; thou art said to be Achilles' | Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk; thou art said to be Achilles' | ||
male varlet.</p> | male varlet.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Male varlet, you rogue! What's that? | Male varlet, you rogue! What's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping | Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping | ||
ruptures, catarrhs, loads o' gravel in the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, | ruptures, catarrhs, loads o' gravel in the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, | ||
dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime-kilns | dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime-kilns | ||
i' th' palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter, | i' th' palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter, | ||
take and take again such preposterous discoveries!</p> | take and take again such preposterous discoveries!</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus?</p> | Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus?</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Do I curse thee? | Do I curse thee? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur, | Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur, | ||
no.</p> | no.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No! Why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial | No! Why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial | ||
skein of sleave silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, | skein of sleave silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, | ||
thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world | thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world | ||
is pestered with such water-flies, diminutives of nature!</p> | is pestered with such water-flies, diminutives of nature!</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Out, gall! | Out, gall! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Finch egg! | Finch egg! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
My sweet Patroclus, I am thwarted quite<br/> | My sweet Patroclus, I am thwarted quite<br/> | ||
From my great purpose in tomorrow's battle.<br/> | From my great purpose in tomorrow's battle.<br/> | ||
Here is a letter from Queen Hecuba,<br/> | Here is a letter from Queen Hecuba,<br/> | ||
A token from her daughter, my fair love,<br/> | A token from her daughter, my fair love,<br/> | ||
Both taxing me and gaging me to keep<br/> | Both taxing me and gaging me to keep<br/> | ||
An oath that I have sworn. I will not break it.<br/> | An oath that I have sworn. I will not break it.<br/> | ||
Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;<br/> | Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;<br/> | ||
My major vow lies here, this I'll obey.<br/> | My major vow lies here, this I'll obey.<br/> | ||
Come, come, Thersites, help to trim my tent;<br/> | Come, come, Thersites, help to trim my tent;<br/> | ||
This night in banqueting must all be spent.<br/> | This night in banqueting must all be spent.<br/> | ||
Away, Patroclus! | Away, Patroclus! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,660: | Line 9,039: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
With too much blood and too little brain these two may | With too much blood and too little brain these two may | ||
run mad; but, if with too much brain and too little blood they do, | run mad; but, if with too much brain and too little blood they do, | ||
I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow | I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow | ||
enough, and one that loves quails, but he has not so much brain | enough, and one that loves quails, but he has not so much brain | ||
as ear-wax; and the goodly transformation of Jupiter there, his | as ear-wax; and the goodly transformation of Jupiter there, his | ||
brother, the bull, the primitive statue and oblique memorial of | brother, the bull, the primitive statue and oblique memorial of | ||
cuckolds, a thrifty shoeing-horn in a chain at his | cuckolds, a thrifty shoeing-horn in a chain at his | ||
brother's leg, to what form but that he is, should wit larded | brother's leg, to what form but that he is, should wit larded | ||
with malice, and malice forced with wit, turn him to? To an ass, | with malice, and malice forced with wit, turn him to? To an ass, | ||
were nothing: he is both ass and ox. To an ox, were nothing: he | were nothing: he is both ass and ox. To an ox, were nothing: he | ||
is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchook, a | is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchook, a | ||
toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I | toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I | ||
would not care; but to be Menelaus, I would conspire against | would not care; but to be Menelaus, I would conspire against | ||
destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for | destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for | ||
I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. | I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. | ||
Hey-day! sprites and fires!</p> | Hey-day! sprites and fires!</p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, | ||
Ulysses, Nestor, Menelaus</span> and <span class="charname">Diomedes</span> with | Ulysses, Nestor, Menelaus</span> and <span class="charname">Diomedes</span> with | ||
lights.</p> | lights.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
We go wrong, we go wrong. | We go wrong, we go wrong. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
No, yonder 'tis;<br/> | No, yonder 'tis;<br/> | ||
There, where we see the lights. | There, where we see the lights. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I trouble you. | I trouble you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
No, not a whit. | No, not a whit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Here comes himself to guide you. | Here comes himself to guide you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,705: | Line 9,113: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Welcome, brave Hector; welcome, Princes all. | Welcome, brave Hector; welcome, Princes all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
So now, fair Prince of Troy, I bid good night;<br/> | So now, fair Prince of Troy, I bid good night;<br/> | ||
Ajax commands the guard to tend on you. | Ajax commands the guard to tend on you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Thanks, and good night to the Greeks' general. | Thanks, and good night to the Greeks' general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
Good night, my lord. | Good night, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Good night, sweet Lord Menelaus. | Good night, sweet Lord Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Sweet draught! 'Sweet' quoth a'!<br/> | Sweet draught! 'Sweet' quoth a'!<br/> | ||
Sweet sink, sweet sewer! | Sweet sink, sweet sewer! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good night and welcome, both at once, to those<br/> | Good night and welcome, both at once, to those<br/> | ||
That go or tarry. | That go or tarry. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Good night. | Good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | ||
class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Old Nestor tarries; and you too, Diomed,<br/> | Old Nestor tarries; and you too, Diomed,<br/> | ||
Keep Hector company an hour or two. | Keep Hector company an hour or two. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I cannot, lord; I have important business,<br/> | I cannot, lord; I have important business,<br/> | ||
The tide whereof is now. Good night, great Hector. | The tide whereof is now. Good night, great Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Give me your hand. | Give me your hand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside to Troilus.</i>] Follow his torch; he goes to<br/> | [<i>Aside to Troilus.</i>] Follow his torch; he goes to<br/> | ||
Calchas' tent; I'll keep you company. | Calchas' tent; I'll keep you company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Sweet sir, you honour me. | Sweet sir, you honour me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
And so, good night. | And so, good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit <span class="charname">Diomedes, Ulysses</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exit <span class="charname">Diomedes, Ulysses</span> and <span | ||
class="charname">Troilus</span> following.</i>]</p> | class="charname">Troilus</span> following.</i>]</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come, come, enter my tent. | Come, come, enter my tent. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,779: | Line 9,225: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust | That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust | ||
knave; I will no more trust him when he leers than I will a | knave; I will no more trust him when he leers than I will a | ||
serpent when he hisses. He will spend his mouth and promise, like | serpent when he hisses. He will spend his mouth and promise, like | ||
Brabbler the hound; but when he performs, astronomers foretell | Brabbler the hound; but when he performs, astronomers foretell | ||
it: it is prodigious, there will come some change; the sun | it: it is prodigious, there will come some change; the sun | ||
borrows of the moon when Diomed keeps his word. I will rather | borrows of the moon when Diomed keeps his word. I will rather | ||
leave to see Hector than not to dog him. They say he keeps a | leave to see Hector than not to dog him. They say he keeps a | ||
Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent. I'll after. | Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent. I'll after. | ||
Nothing but lechery! All incontinent varlets!</p> | Nothing but lechery! All incontinent varlets!</p> | ||
Line 5,796: | Line 9,251: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
What, are you up here, ho! Speak. | What, are you up here, ho! Speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Who calls? | [<i>Within</i>.] Who calls? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Diomed. Calchas, I think. Where's your daughter? | Diomed. Calchas, I think. Where's your daughter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] She comes to you. | [<i>Within</i>.] She comes to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Ulysses,</span> at a distance; after them <span | class="charname">Ulysses,</span> at a distance; after them <span | ||
class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Stand where the torch may not discover us. | Stand where the torch may not discover us. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,822: | Line 9,289: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Cressid comes forth to him. | Cressid comes forth to him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
How now, my charge! | How now, my charge! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Now, my sweet guardian! Hark, a word with you. | Now, my sweet guardian! Hark, a word with you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,836: | Line 9,309: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Yea, so familiar? | Yea, so familiar? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
She will sing any man at first sight. | She will sing any man at first sight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
And any man may sing her, if he can take her cliff; she's noted. | And any man may sing her, if he can take her cliff; she's noted. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Will you remember? | Will you remember? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Remember! Yes. | Remember! Yes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Nay, but do, then;<br/> | Nay, but do, then;<br/> | ||
And let your mind be coupled with your words. | And let your mind be coupled with your words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What should she remember? | What should she remember? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
List! | List! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. | Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Roguery! | Roguery! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Nay, then— | Nay, then— | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I'll tell you what— | I'll tell you what— | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Fo, fo! come, tell a pin; you are a forsworn. | Fo, fo! come, tell a pin; you are a forsworn. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In faith, I cannot. What would you have me do? | In faith, I cannot. What would you have me do? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
A juggling trick, to be secretly open. | A juggling trick, to be secretly open. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
What did you swear you would bestow on me? | What did you swear you would bestow on me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I prithee, do not hold me to mine oath;<br/> | I prithee, do not hold me to mine oath;<br/> | ||
Bid me do anything but that, sweet Greek. | Bid me do anything but that, sweet Greek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Good night. | Good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hold, patience! | Hold, patience! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
How now, Trojan! | How now, Trojan! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Diomed! | Diomed! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
No, no, good night; I'll be your fool no more. | No, no, good night; I'll be your fool no more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Thy better must. | Thy better must. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hark! a word in your ear. | Hark! a word in your ear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O plague and madness! | O plague and madness! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You are moved, Prince; let us depart, I pray,<br/> | You are moved, Prince; let us depart, I pray,<br/> | ||
Lest your displeasure should enlarge itself<br/> | Lest your displeasure should enlarge itself<br/> | ||
To wrathful terms. This place is dangerous;<br/> | To wrathful terms. This place is dangerous;<br/> | ||
The time right deadly; I beseech you, go. | The time right deadly; I beseech you, go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Behold, I pray you. | Behold, I pray you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Nay, good my lord, go off;<br/> | Nay, good my lord, go off;<br/> | ||
You flow to great distraction; come, my lord. | You flow to great distraction; come, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I pray thee stay. | I pray thee stay. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You have not patience; come. | You have not patience; come. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I pray you, stay; by hell and all hell's torments,<br/> | I pray you, stay; by hell and all hell's torments,<br/> | ||
I will not speak a word. | I will not speak a word. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
And so, good night. | And so, good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Nay, but you part in anger. | Nay, but you part in anger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Doth that grieve thee? O withered truth! | Doth that grieve thee? O withered truth! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
How now, my lord? | How now, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
By Jove, I will be patient. | By Jove, I will be patient. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Guardian! Why, Greek! | Guardian! Why, Greek! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Fo, fo! adieu! you palter. | Fo, fo! adieu! you palter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In faith, I do not. Come hither once again. | In faith, I do not. Come hither once again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You shake, my lord, at something; will you go?<br/> | You shake, my lord, at something; will you go?<br/> | ||
You will break out. | You will break out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
She strokes his cheek. | She strokes his cheek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Come, come. | Come, come. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:<br/> | Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:<br/> | ||
There is between my will and all offences<br/> | There is between my will and all offences<br/> | ||
A guard of patience. Stay a little while. | A guard of patience. Stay a little while. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
How the devil Luxury, with his fat rump and potato finger, tickles these together! Fry, | How the devil Luxury, with his fat rump and potato finger, tickles these together! Fry, | ||
lechery, fry!</p> | lechery, fry!</p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
But will you, then? | But will you, then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In faith, I will, la; never trust me else. | In faith, I will, la; never trust me else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Give me some token for the surety of it. | Give me some token for the surety of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I'll fetch you one. | I'll fetch you one. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,040: | Line 9,619: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You have sworn patience. | You have sworn patience. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fear me not, my lord;<br/> | Fear me not, my lord;<br/> | ||
I will not be myself, nor have cognition<br/> | I will not be myself, nor have cognition<br/> | ||
Of what I feel. I am all patience. | Of what I feel. I am all patience. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,052: | Line 9,637: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Now the pledge; now, now, now! | Now the pledge; now, now, now! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Here, Diomed, keep this sleeve. | Here, Diomed, keep this sleeve. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O beauty! where is thy faith? | O beauty! where is thy faith? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
My lord! | My lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I will be patient; outwardly I will. | I will be patient; outwardly I will. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You look upon that sleeve; behold it well.<br/> | You look upon that sleeve; behold it well.<br/> | ||
He lov'd me—O false wench!—Give't me again. | He lov'd me—O false wench!—Give't me again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Whose was't? | Whose was't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
It is no matter, now I have't again.<br/> | It is no matter, now I have't again.<br/> | ||
I will not meet with you tomorrow night.<br/> | I will not meet with you tomorrow night.<br/> | ||
I prithee, Diomed, visit me no more. | I prithee, Diomed, visit me no more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Now she sharpens. Well said, whetstone. | Now she sharpens. Well said, whetstone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I shall have it. | I shall have it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What, this? | What, this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Ay, that. | Ay, that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O all you gods! O pretty, pretty pledge!<br/> | O all you gods! O pretty, pretty pledge!<br/> | ||
Thy master now lies thinking on his bed<br/> | Thy master now lies thinking on his bed<br/> | ||
Of thee and me, and sighs, and takes my glove,<br/> | Of thee and me, and sighs, and takes my glove,<br/> | ||
And gives memorial dainty kisses to it,<br/> | And gives memorial dainty kisses to it,<br/> | ||
As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;<br/> | As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;<br/> | ||
He that takes that doth take my heart withal. | He that takes that doth take my heart withal. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I had your heart before; this follows it. | I had your heart before; this follows it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I did swear patience. | I did swear patience. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;<br/> | You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;<br/> | ||
I'll give you something else. | I'll give you something else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I will have this. Whose was it? | I will have this. Whose was it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
It is no matter. | It is no matter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Come, tell me whose it was. | Come, tell me whose it was. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
'Twas one's that lov'd me better than you will.<br/> | 'Twas one's that lov'd me better than you will.<br/> | ||
But, now you have it, take it. | But, now you have it, take it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Whose was it? | Whose was it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
By all Diana's waiting women yond,<br/> | By all Diana's waiting women yond,<br/> | ||
And by herself, I will not tell you whose. | And by herself, I will not tell you whose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Tomorrow will I wear it on my helm,<br/> | Tomorrow will I wear it on my helm,<br/> | ||
And grieve his spirit that dares not challenge it. | And grieve his spirit that dares not challenge it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Wert thou the devil and wor'st it on thy horn,<br/> | Wert thou the devil and wor'st it on thy horn,<br/> | ||
It should be challeng'd. | It should be challeng'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Well, well, 'tis done, 'tis past; and yet it is not;<br/> | Well, well, 'tis done, 'tis past; and yet it is not;<br/> | ||
I will not keep my word. | I will not keep my word. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Why, then farewell;<br/> | Why, then farewell;<br/> | ||
Thou never shalt mock Diomed again. | Thou never shalt mock Diomed again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You shall not go. One cannot speak a word<br/> | You shall not go. One cannot speak a word<br/> | ||
But it straight starts you. | But it straight starts you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I do not like this fooling. | I do not like this fooling. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Nor I, by Pluto; but that that likes not you<br/> | Nor I, by Pluto; but that that likes not you<br/> | ||
Pleases me best. | Pleases me best. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
What, shall I come? The hour? | What, shall I come? The hour? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Ay, come; O Jove! Do come. I shall be plagu'd. | Ay, come; O Jove! Do come. I shall be plagu'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Farewell till then. | Farewell till then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good night. I prithee come. | Good night. I prithee come. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,203: | Line 9,871: | ||
<p>Troilus, farewell! One eye yet looks on thee;<br/> | <p>Troilus, farewell! One eye yet looks on thee;<br/> | ||
But with my heart the other eye doth see.<br/> | But with my heart the other eye doth see.<br/> | ||
Ah, poor our sex! this fault in us I find,<br/> | Ah, poor our sex! this fault in us I find,<br/> | ||
The error of our eye directs our mind.<br/> | The error of our eye directs our mind.<br/> | ||
What error leads must err; O, then conclude,<br/> | What error leads must err; O, then conclude,<br/> | ||
Minds sway'd by eyes are full of turpitude. | Minds sway'd by eyes are full of turpitude. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,213: | Line 9,887: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
A proof of strength she could not publish more,<br/> | A proof of strength she could not publish more,<br/> | ||
Unless she said 'My mind is now turn'd whore.' | Unless she said 'My mind is now turn'd whore.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
All's done, my lord. | All's done, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
It is. | It is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Why stay we, then? | Why stay we, then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
To make a recordation to my soul<br/> | To make a recordation to my soul<br/> | ||
Of every syllable that here was spoke.<br/> | Of every syllable that here was spoke.<br/> | ||
But if I tell how these two did co-act,<br/> | But if I tell how these two did co-act,<br/> | ||
Shall I not lie in publishing a truth?<br/> | Shall I not lie in publishing a truth?<br/> | ||
Sith yet there is a credence in my heart,<br/> | Sith yet there is a credence in my heart,<br/> | ||
An esperance so obstinately strong,<br/> | An esperance so obstinately strong,<br/> | ||
That doth invert th'attest of eyes and ears;<br/> | That doth invert th'attest of eyes and ears;<br/> | ||
As if those organs had deceptious functions<br/> | As if those organs had deceptious functions<br/> | ||
Created only to calumniate.<br/> | Created only to calumniate.<br/> | ||
Was Cressid here? | Was Cressid here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I cannot conjure, Trojan. | I cannot conjure, Trojan. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
She was not, sure. | She was not, sure. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Most sure she was. | Most sure she was. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why, my negation hath no taste of madness. | Why, my negation hath no taste of madness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Nor mine, my lord. Cressid was here but now. | Nor mine, my lord. Cressid was here but now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Let it not be believ'd for womanhood.<br/> | Let it not be believ'd for womanhood.<br/> | ||
Think, we had mothers; do not give advantage<br/> | Think, we had mothers; do not give advantage<br/> | ||
To stubborn critics, apt, without a theme,<br/> | To stubborn critics, apt, without a theme,<br/> | ||
For depravation, to square the general sex<br/> | For depravation, to square the general sex<br/> | ||
By Cressid's rule. Rather think this not Cressid. | By Cressid's rule. Rather think this not Cressid. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
What hath she done, Prince, that can soil our mothers? | What hath she done, Prince, that can soil our mothers? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nothing at all, unless that this were she. | Nothing at all, unless that this were she. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Will he swagger himself out on's own eyes? | Will he swagger himself out on's own eyes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
This she? No; this is Diomed's Cressida.<br/> | This she? No; this is Diomed's Cressida.<br/> | ||
If beauty have a soul, this is not she;<br/> | If beauty have a soul, this is not she;<br/> | ||
If souls guide vows, if vows be sanctimonies,<br/> | If souls guide vows, if vows be sanctimonies,<br/> | ||
If sanctimony be the god's delight,<br/> | If sanctimony be the god's delight,<br/> | ||
If there be rule in unity itself,<br/> | If there be rule in unity itself,<br/> | ||
This was not she. O madness of discourse,<br/> | This was not she. O madness of discourse,<br/> | ||
That cause sets up with and against itself!<br/> | That cause sets up with and against itself!<br/> | ||
Bi-fold authority! where reason can revolt<br/> | Bi-fold authority! where reason can revolt<br/> | ||
Without perdition, and loss assume all reason<br/> | Without perdition, and loss assume all reason<br/> | ||
Without revolt: this is, and is not, Cressid.<br/> | Without revolt: this is, and is not, Cressid.<br/> | ||
Within my soul there doth conduce a fight<br/> | Within my soul there doth conduce a fight<br/> | ||
Of this strange nature, that a thing inseparate<br/> | Of this strange nature, that a thing inseparate<br/> | ||
Divides more wider than the sky and earth;<br/> | Divides more wider than the sky and earth;<br/> | ||
And yet the spacious breadth of this division<br/> | And yet the spacious breadth of this division<br/> | ||
Admits no orifice for a point as subtle<br/> | Admits no orifice for a point as subtle<br/> | ||
As Ariachne's broken woof to enter.<br/> | As Ariachne's broken woof to enter.<br/> | ||
Instance, O instance! strong as Pluto's gates:<br/> | Instance, O instance! strong as Pluto's gates:<br/> | ||
Cressid is mine, tied with the bonds of heaven.<br/> | Cressid is mine, tied with the bonds of heaven.<br/> | ||
Instance, O instance! strong as heaven itself:<br/> | Instance, O instance! strong as heaven itself:<br/> | ||
The bonds of heaven are slipp'd, dissolv'd, and loos'd;<br/> | The bonds of heaven are slipp'd, dissolv'd, and loos'd;<br/> | ||
And with another knot, five-finger-tied,<br/> | And with another knot, five-finger-tied,<br/> | ||
The fractions of her faith, orts of her love,<br/> | The fractions of her faith, orts of her love,<br/> | ||
The fragments, scraps, the bits, and greasy relics<br/> | The fragments, scraps, the bits, and greasy relics<br/> | ||
Of her o'er-eaten faith, are given to Diomed. | Of her o'er-eaten faith, are given to Diomed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
May worthy Troilus be half attach'd<br/> | May worthy Troilus be half attach'd<br/> | ||
With that which here his passion doth express? | With that which here his passion doth express? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Ay, Greek; and that shall be divulged well<br/> | Ay, Greek; and that shall be divulged well<br/> | ||
In characters as red as Mars his heart<br/> | In characters as red as Mars his heart<br/> | ||
Inflam'd with Venus. Never did young man fancy<br/> | Inflam'd with Venus. Never did young man fancy<br/> | ||
With so eternal and so fix'd a soul.<br/> | With so eternal and so fix'd a soul.<br/> | ||
Hark, Greek: as much as I do Cressid love,<br/> | Hark, Greek: as much as I do Cressid love,<br/> | ||
So much by weight hate I her Diomed.<br/> | So much by weight hate I her Diomed.<br/> | ||
That sleeve is mine that he'll bear on his helm;<br/> | That sleeve is mine that he'll bear on his helm;<br/> | ||
Were it a casque compos'd by Vulcan's skill<br/> | Were it a casque compos'd by Vulcan's skill<br/> | ||
My sword should bite it. Not the dreadful spout<br/> | My sword should bite it. Not the dreadful spout<br/> | ||
Which shipmen do the hurricano call,<br/> | Which shipmen do the hurricano call,<br/> | ||
Constring'd in mass by the almighty sun,<br/> | Constring'd in mass by the almighty sun,<br/> | ||
Shall dizzy with more clamour Neptune's ear<br/> | Shall dizzy with more clamour Neptune's ear<br/> | ||
In his descent than shall my prompted sword<br/> | In his descent than shall my prompted sword<br/> | ||
Falling on Diomed. | Falling on Diomed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
He'll tickle it for his concupy. | He'll tickle it for his concupy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Cressid! O false Cressid! false, false, false!<br/> | O Cressid! O false Cressid! false, false, false!<br/> | ||
Let all untruths stand by thy stained name,<br/> | Let all untruths stand by thy stained name,<br/> | ||
And they'll seem glorious. | And they'll seem glorious. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O, contain yourself;<br/> | O, contain yourself;<br/> | ||
Your passion draws ears hither. | Your passion draws ears hither. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,349: | Line 10,117: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
I have been seeking you this hour, my lord.<br/> | I have been seeking you this hour, my lord.<br/> | ||
Hector, by this, is arming him in Troy;<br/> | Hector, by this, is arming him in Troy;<br/> | ||
Ajax, your guard, stays to conduct you home. | Ajax, your guard, stays to conduct you home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.<br/> | Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.<br/> | ||
Fairwell, revolted fair! and, Diomed,<br/> | Fairwell, revolted fair! and, Diomed,<br/> | ||
Stand fast, and wear a castle on thy head. | Stand fast, and wear a castle on thy head. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I'll bring you to the gates. | I'll bring you to the gates. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Accept distracted thanks. | Accept distracted thanks. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Aeneas</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Aeneas</span> and <span | ||
class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | ||
<p>THERSITES. | <p>THERSITES. | ||
Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like | Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like | ||
a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me | a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me | ||
anything for the intelligence of this whore; the parrot will not | anything for the intelligence of this whore; the parrot will not | ||
do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, | do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, | ||
lechery! Still wars and lechery! Nothing else holds fashion. A | lechery! Still wars and lechery! Nothing else holds fashion. A | ||
burning devil take them!</p> | burning devil take them!</p> | ||
Line 6,384: | Line 10,171: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector</span> and <span | ||
class="charname">Andromache</span>.</p> | class="charname">Andromache</span>.</p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
When was my lord so much ungently temper'd<br/> | When was my lord so much ungently temper'd<br/> | ||
To stop his ears against admonishment?<br/> | To stop his ears against admonishment?<br/> | ||
Unarm, unarm, and do not fight today. | Unarm, unarm, and do not fight today. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
You train me to offend you; get you in.<br/> | You train me to offend you; get you in.<br/> | ||
By all the everlasting gods, I'll go. | By all the everlasting gods, I'll go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
My dreams will, sure, prove ominous to the day. | My dreams will, sure, prove ominous to the day. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
No more, I say. | No more, I say. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,408: | Line 10,207: | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Where is my brother Hector? | Where is my brother Hector? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
Here, sister, arm'd, and bloody in intent.<br/> | Here, sister, arm'd, and bloody in intent.<br/> | ||
Consort with me in loud and dear petition,<br/> | Consort with me in loud and dear petition,<br/> | ||
Pursue we him on knees; for I have dreamt<br/> | Pursue we him on knees; for I have dreamt<br/> | ||
Of bloody turbulence, and this whole night<br/> | Of bloody turbulence, and this whole night<br/> | ||
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter. | Hath nothing been but shapes and forms of slaughter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
O, 'tis true! | O, 'tis true! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Ho! bid my trumpet sound. | Ho! bid my trumpet sound. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
No notes of sally, for the heavens, sweet brother! | No notes of sally, for the heavens, sweet brother! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Be gone, I say. The gods have heard me swear. | Be gone, I say. The gods have heard me swear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
The gods are deaf to hot and peevish vows;<br/> | The gods are deaf to hot and peevish vows;<br/> | ||
They are polluted off'rings, more abhorr'd<br/> | They are polluted off'rings, more abhorr'd<br/> | ||
Than spotted livers in the sacrifice. | Than spotted livers in the sacrifice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
O, be persuaded! Do not count it holy<br/> | O, be persuaded! Do not count it holy<br/> | ||
To hurt by being just. It is as lawful,<br/> | To hurt by being just. It is as lawful,<br/> | ||
For we would give much, to use violent thefts<br/> | For we would give much, to use violent thefts<br/> | ||
And rob in the behalf of charity. | And rob in the behalf of charity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
It is the purpose that makes strong the vow;<br/> | It is the purpose that makes strong the vow;<br/> | ||
But vows to every purpose must not hold.<br/> | But vows to every purpose must not hold.<br/> | ||
Unarm, sweet Hector. | Unarm, sweet Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Hold you still, I say.<br/> | Hold you still, I say.<br/> | ||
Mine honour keeps the weather of my fate.<br/> | Mine honour keeps the weather of my fate.<br/> | ||
Life every man holds dear; but the dear man<br/> | Life every man holds dear; but the dear man<br/> | ||
Holds honour far more precious dear than life. | Holds honour far more precious dear than life. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,466: | Line 10,299: | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
Cassandra, call my father to persuade. | Cassandra, call my father to persuade. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,472: | Line 10,307: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;<br/> | No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;<br/> | ||
I am today i' th'vein of chivalry.<br/> | I am today i' th'vein of chivalry.<br/> | ||
Let grow thy sinews till their knots be strong,<br/> | Let grow thy sinews till their knots be strong,<br/> | ||
And tempt not yet the brushes of the war.<br/> | And tempt not yet the brushes of the war.<br/> | ||
Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,<br/> | Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,<br/> | ||
I'll stand today for thee and me and Troy. | I'll stand today for thee and me and Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Brother, you have a vice of mercy in you,<br/> | Brother, you have a vice of mercy in you,<br/> | ||
Which better fits a lion than a man. | Which better fits a lion than a man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
What vice is that? Good Troilus, chide me for it. | What vice is that? Good Troilus, chide me for it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
When many times the captive Grecian falls,<br/> | When many times the captive Grecian falls,<br/> | ||
Even in the fan and wind of your fair sword,<br/> | Even in the fan and wind of your fair sword,<br/> | ||
You bid them rise and live. | You bid them rise and live. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O, 'tis fair play! | O, 'tis fair play! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fool's play, by heaven, Hector. | Fool's play, by heaven, Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
How now? how now? | How now? how now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
For th' love of all the gods,<br/> | For th' love of all the gods,<br/> | ||
Let's leave the hermit Pity with our mother;<br/> | Let's leave the hermit Pity with our mother;<br/> | ||
And when we have our armours buckled on,<br/> | And when we have our armours buckled on,<br/> | ||
The venom'd vengeance ride upon our swords,<br/> | The venom'd vengeance ride upon our swords,<br/> | ||
Spur them to ruthful work, rein them from ruth! | Spur them to ruthful work, rein them from ruth! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Fie, savage, fie! | Fie, savage, fie! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hector, then 'tis wars. | Hector, then 'tis wars. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Troilus, I would not have you fight today. | Troilus, I would not have you fight today. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Who should withhold me?<br/> | Who should withhold me?<br/> | ||
Not fate, obedience, nor the hand of Mars<br/> | Not fate, obedience, nor the hand of Mars<br/> | ||
Beckoning with fiery truncheon my retire;<br/> | Beckoning with fiery truncheon my retire;<br/> | ||
Not Priamus and Hecuba on knees,<br/> | Not Priamus and Hecuba on knees,<br/> | ||
Their eyes o'er-galled with recourse of tears;<br/> | Their eyes o'er-galled with recourse of tears;<br/> | ||
Nor you, my brother, with your true sword drawn,<br/> | Nor you, my brother, with your true sword drawn,<br/> | ||
Oppos'd to hinder me, should stop my way,<br/> | Oppos'd to hinder me, should stop my way,<br/> | ||
But by my ruin. | But by my ruin. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Cassandra</span> with <span | <p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Cassandra</span> with <span | ||
class="charname">Priam</span>.</p> | class="charname">Priam</span>.</p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Lay hold upon him, Priam, hold him fast;<br/> | Lay hold upon him, Priam, hold him fast;<br/> | ||
He is thy crutch; now if thou lose thy stay,<br/> | He is thy crutch; now if thou lose thy stay,<br/> | ||
Thou on him leaning, and all Troy on thee,<br/> | Thou on him leaning, and all Troy on thee,<br/> | ||
Fall all together. | Fall all together. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Come, Hector, come, go back.<br/> | Come, Hector, come, go back.<br/> | ||
Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;<br/> | Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;<br/> | ||
Cassandra doth foresee; and I myself<br/> | Cassandra doth foresee; and I myself<br/> | ||
Am like a prophet suddenly enrapt<br/> | Am like a prophet suddenly enrapt<br/> | ||
To tell thee that this day is ominous.<br/> | To tell thee that this day is ominous.<br/> | ||
Therefore, come back. | Therefore, come back. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Aeneas is a-field;<br/> | Aeneas is a-field;<br/> | ||
And I do stand engag'd to many Greeks,<br/> | And I do stand engag'd to many Greeks,<br/> | ||
Even in the faith of valour, to appear<br/> | Even in the faith of valour, to appear<br/> | ||
This morning to them. | This morning to them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Ay, but thou shalt not go. | Ay, but thou shalt not go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I must not break my faith.<br/> | I must not break my faith.<br/> | ||
You know me dutiful; therefore, dear sir,<br/> | You know me dutiful; therefore, dear sir,<br/> | ||
Let me not shame respect; but give me leave<br/> | Let me not shame respect; but give me leave<br/> | ||
To take that course by your consent and voice<br/> | To take that course by your consent and voice<br/> | ||
Which you do here forbid me, royal Priam. | Which you do here forbid me, royal Priam. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
O Priam, yield not to him! | O Priam, yield not to him! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
Do not, dear father. | Do not, dear father. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Andromache, I am offended with you.<br/> | Andromache, I am offended with you.<br/> | ||
Upon the love you bear me, get you in. | Upon the love you bear me, get you in. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,592: | Line 10,503: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
This foolish, dreaming, superstitious girl<br/> | This foolish, dreaming, superstitious girl<br/> | ||
Makes all these bodements. | Makes all these bodements. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
O, farewell, dear Hector!<br/> | O, farewell, dear Hector!<br/> | ||
Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.<br/> | Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.<br/> | ||
Look how thy wounds do bleed at many vents.<br/> | Look how thy wounds do bleed at many vents.<br/> | ||
Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;<br/> | Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;<br/> | ||
How poor Andromache shrills her dolours forth;<br/> | How poor Andromache shrills her dolours forth;<br/> | ||
Behold distraction, frenzy, and amazement,<br/> | Behold distraction, frenzy, and amazement,<br/> | ||
Like witless antics, one another meet,<br/> | Like witless antics, one another meet,<br/> | ||
And all cry, 'Hector! Hector's dead! O Hector!' | And all cry, 'Hector! Hector's dead! O Hector!' | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Away, away! | Away, away! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Farewell! yet, soft! Hector, I take my leave.<br/> | Farewell! yet, soft! Hector, I take my leave.<br/> | ||
Thou dost thyself and all our Troy deceive. | Thou dost thyself and all our Troy deceive. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,619: | Line 10,547: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
You are amaz'd, my liege, at her exclaim.<br/> | You are amaz'd, my liege, at her exclaim.<br/> | ||
Go in, and cheer the town; we'll forth, and fight,<br/> | Go in, and cheer the town; we'll forth, and fight,<br/> | ||
Do deeds worth praise and tell you them at night. | Do deeds worth praise and tell you them at night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Farewell. The gods with safety stand about thee! | Farewell. The gods with safety stand about thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt severally <span class="charname">Priam</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt severally <span class="charname">Priam</span> and <span | ||
class="charname">Hector.</span> Alarums.</i>]</p> | class="charname">Hector.</span> Alarums.</i>]</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,<br/> | They are at it, hark! Proud Diomed, believe,<br/> | ||
I come to lose my arm or win my sleeve. | I come to lose my arm or win my sleeve. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,639: | Line 10,577: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Do you hear, my lord? Do you hear? | Do you hear, my lord? Do you hear? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What now? | What now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here's a letter come from yond poor girl. | Here's a letter come from yond poor girl. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Let me read. | Let me read. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick, so troubles | A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick, so troubles | ||
me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing, | me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing, | ||
what another, that I shall leave you one o' these days; and I | what another, that I shall leave you one o' these days; and I | ||
have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that | have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that | ||
unless a man were curs'd I cannot tell what to think on't. What | unless a man were curs'd I cannot tell what to think on't. What | ||
says she there?</p> | says she there?</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Words, words, mere words, no matter from the heart;<br/> | Words, words, mere words, no matter from the heart;<br/> | ||
Th'effect doth operate another way. | Th'effect doth operate another way. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,670: | Line 10,625: | ||
<p>Go, wind, to wind, there turn and change together.<br/> | <p>Go, wind, to wind, there turn and change together.<br/> | ||
My love with words and errors still she feeds,<br/> | My love with words and errors still she feeds,<br/> | ||
But edifies another with her deeds. | But edifies another with her deeds. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,679: | Line 10,637: | ||
<p class="scenedesc"> Alarums. Excursions. Enter <span | <p class="scenedesc"> Alarums. Excursions. Enter <span | ||
class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Now they are clapper-clawing one another; I'll go look | Now they are clapper-clawing one another; I'll go look | ||
on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same | on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same | ||
scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there in his | scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there in his | ||
helm. I would fain see them meet, that that same young Trojan ass | helm. I would fain see them meet, that that same young Trojan ass | ||
that loves the whore there might send that Greekish whoremasterly | that loves the whore there might send that Greekish whoremasterly | ||
villain with the sleeve back to the dissembling luxurious drab of | villain with the sleeve back to the dissembling luxurious drab of | ||
a sleeve-less errand. O' the other side, the policy of those | a sleeve-less errand. O' the other side, the policy of those | ||
crafty swearing rascals that stale old mouse-eaten dry cheese, | crafty swearing rascals that stale old mouse-eaten dry cheese, | ||
Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not prov'd worth a | Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not prov'd worth a | ||
blackberry. They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, | blackberry. They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, | ||
against that dog of as bad a kind, Achilles; and now is the cur, | against that dog of as bad a kind, Achilles; and now is the cur, | ||
Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm today; | Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm today; | ||
whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy | whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy | ||
grows into an ill opinion.</p> | grows into an ill opinion.</p> | ||
Line 6,702: | Line 10,675: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fly not; for shouldst thou take the river Styx, | Fly not; for shouldst thou take the river Styx, | ||
I would swim after. | I would swim after. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Thou dost miscall retire.<br/> | Thou dost miscall retire.<br/> | ||
I do not fly; but advantageous care<br/> | I do not fly; but advantageous care<br/> | ||
Withdrew me from the odds of multitude.<br/> | Withdrew me from the odds of multitude.<br/> | ||
Have at thee! | Have at thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Hold thy whore, Grecian; now for thy whore,<br/> | Hold thy whore, Grecian; now for thy whore,<br/> | ||
Trojan! now the sleeve, now the sleeve! | Trojan! now the sleeve, now the sleeve! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Diomedes</span> fighting</i>.]</p> | class="charname">Diomedes</span> fighting</i>.]</p> | ||
Line 6,724: | Line 10,709: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
What art thou, Greek? Art thou for Hector's match?<br/> | What art thou, Greek? Art thou for Hector's match?<br/> | ||
Art thou of blood and honour? | Art thou of blood and honour? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No, no I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy rogue.</p> | No, no I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy rogue.</p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I do believe thee. Live. | I do believe thee. Live. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,738: | Line 10,729: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague | God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague | ||
break thy neck for frighting me! What's become of the wenching | break thy neck for frighting me! What's become of the wenching | ||
rogues? I think they have swallowed one another. I would laugh at | rogues? I think they have swallowed one another. I would laugh at | ||
that miracle. Yet, in a sort, lechery eats itself. I'll seek | that miracle. Yet, in a sort, lechery eats itself. I'll seek | ||
them.</p> | them.</p> | ||
Line 6,749: | Line 10,745: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and a <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and a <span | ||
class="charname">Servant</span>.</p> | class="charname">Servant</span>.</p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;<br/> | Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;<br/> | ||
Present the fair steed to my lady Cressid.<br/> | Present the fair steed to my lady Cressid.<br/> | ||
Fellow, commend my service to her beauty;<br/> | Fellow, commend my service to her beauty;<br/> | ||
Tell her I have chastis'd the amorous Trojan,<br/> | Tell her I have chastis'd the amorous Trojan,<br/> | ||
And am her knight by proof. | And am her knight by proof. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
I go, my lord. | I go, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,768: | Line 10,773: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Renew, renew! The fierce Polydamas<br/> | Renew, renew! The fierce Polydamas<br/> | ||
Hath beat down Menon; bastard Margarelon<br/> | Hath beat down Menon; bastard Margarelon<br/> | ||
Hath Doreus prisoner,<br/> | Hath Doreus prisoner,<br/> | ||
And stands colossus-wise, waving his beam,<br/> | And stands colossus-wise, waving his beam,<br/> | ||
Upon the pashed corses of the kings<br/> | Upon the pashed corses of the kings<br/> | ||
Epistrophus and Cedius. Polixenes is slain;<br/> | Epistrophus and Cedius. Polixenes is slain;<br/> | ||
Amphimacus and Thoas deadly hurt;<br/> | Amphimacus and Thoas deadly hurt;<br/> | ||
Patroclus ta'en, or slain; and Palamedes<br/> | Patroclus ta'en, or slain; and Palamedes<br/> | ||
Sore hurt and bruis'd. The dreadful Sagittary<br/> | Sore hurt and bruis'd. The dreadful Sagittary<br/> | ||
Appals our numbers. Haste we, Diomed,<br/> | Appals our numbers. Haste we, Diomed,<br/> | ||
To reinforcement, or we perish all. | To reinforcement, or we perish all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,784: | Line 10,801: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Go, bear Patroclus' body to Achilles,<br/> | Go, bear Patroclus' body to Achilles,<br/> | ||
And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.<br/> | And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.<br/> | ||
There is a thousand Hectors in the field;<br/> | There is a thousand Hectors in the field;<br/> | ||
Now here he fights on Galathe his horse,<br/> | Now here he fights on Galathe his horse,<br/> | ||
And there lacks work; anon he's there afoot,<br/> | And there lacks work; anon he's there afoot,<br/> | ||
And there they fly or die, like scaled sculls<br/> | And there they fly or die, like scaled sculls<br/> | ||
Before the belching whale; then is he yonder,<br/> | Before the belching whale; then is he yonder,<br/> | ||
And there the strawy Greeks, ripe for his edge,<br/> | And there the strawy Greeks, ripe for his edge,<br/> | ||
Fall down before him like the mower's swath.<br/> | Fall down before him like the mower's swath.<br/> | ||
Here, there, and everywhere, he leaves and takes;<br/> | Here, there, and everywhere, he leaves and takes;<br/> | ||
Dexterity so obeying appetite<br/> | Dexterity so obeying appetite<br/> | ||
That what he will he does, and does so much<br/> | That what he will he does, and does so much<br/> | ||
That proof is call'd impossibility. | That proof is call'd impossibility. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,802: | Line 10,833: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O, courage, courage, courage, Princes! Great Achilles<br/> | O, courage, courage, courage, Princes! Great Achilles<br/> | ||
Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.<br/> | Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.<br/> | ||
Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood,<br/> | Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood,<br/> | ||
Together with his mangled Myrmidons,<br/> | Together with his mangled Myrmidons,<br/> | ||
That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,<br/> | That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,<br/> | ||
Crying on Hector. Ajax hath lost a friend<br/> | Crying on Hector. Ajax hath lost a friend<br/> | ||
And foams at mouth, and he is arm'd and at it,<br/> | And foams at mouth, and he is arm'd and at it,<br/> | ||
Roaring for Troilus; who hath done today<br/> | Roaring for Troilus; who hath done today<br/> | ||
Mad and fantastic execution,<br/> | Mad and fantastic execution,<br/> | ||
Engaging and redeeming of himself<br/> | Engaging and redeeming of himself<br/> | ||
With such a careless force and forceless care<br/> | With such a careless force and forceless care<br/> | ||
As if that lust, in very spite of cunning,<br/> | As if that lust, in very spite of cunning,<br/> | ||
Bade him win all. | Bade him win all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,820: | Line 10,865: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Troilus! thou coward Troilus! | Troilus! thou coward Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,826: | Line 10,873: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Ay, there, there. | Ay, there, there. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
So, so, we draw together. | So, so, we draw together. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,838: | Line 10,889: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Where is this Hector?<br/> | Where is this Hector?<br/> | ||
Come, come, thou boy-queller, show thy face;<br/> | Come, come, thou boy-queller, show thy face;<br/> | ||
Know what it is to meet Achilles angry.<br/> | Know what it is to meet Achilles angry.<br/> | ||
Hector! where's Hector? I will none but Hector. | Hector! where's Hector? I will none but Hector. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,851: | Line 10,907: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Troilus, thou coward Troilus, show thy head. | Troilus, thou coward Troilus, show thy head. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,857: | Line 10,915: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Troilus, I say! Where's Troilus? | Troilus, I say! Where's Troilus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
What wouldst thou? | What wouldst thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I would correct him. | I would correct him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Were I the general, thou shouldst have my office<br/> | Were I the general, thou shouldst have my office<br/> | ||
Ere that correction. Troilus, I say! What, Troilus! | Ere that correction. Troilus, I say! What, Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,876: | Line 10,943: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,<br/> | O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,<br/> | ||
And pay thy life thou owest me for my horse. | And pay thy life thou owest me for my horse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Ha! art thou there? | Ha! art thou there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I'll fight with him alone. Stand, Diomed. | I'll fight with him alone. Stand, Diomed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
He is my prize. I will not look upon. | He is my prize. I will not look upon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, both, you cogging Greeks; have at you both! | Come, both, you cogging Greeks; have at you both! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,901: | Line 10,979: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother! | Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,907: | Line 10,987: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Now do I see thee. Ha! have at thee, Hector! | Now do I see thee. Ha! have at thee, Hector! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Pause, if thou wilt. | Pause, if thou wilt. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I do disdain thy courtesy, proud Trojan.<br/> | I do disdain thy courtesy, proud Trojan.<br/> | ||
Be happy that my arms are out of use;<br/> | Be happy that my arms are out of use;<br/> | ||
My rest and negligence befriend thee now,<br/> | My rest and negligence befriend thee now,<br/> | ||
But thou anon shalt hear of me again;<br/> | But thou anon shalt hear of me again;<br/> | ||
Till when, go seek thy fortune. | Till when, go seek thy fortune. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,925: | Line 11,015: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Fare thee well.<br/> | Fare thee well.<br/> | ||
I would have been much more a fresher man,<br/> | I would have been much more a fresher man,<br/> | ||
Had I expected thee. | Had I expected thee. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,935: | Line 11,029: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Ajax hath ta'en Aeneas. Shall it be?<br/> | Ajax hath ta'en Aeneas. Shall it be?<br/> | ||
No, by the flame of yonder glorious heaven,<br/> | No, by the flame of yonder glorious heaven,<br/> | ||
He shall not carry him; I'll be ta'en too,<br/> | He shall not carry him; I'll be ta'en too,<br/> | ||
Or bring him off. Fate, hear me what I say:<br/> | Or bring him off. Fate, hear me what I say:<br/> | ||
I reck not though thou end my life today. | I reck not though thou end my life today. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,947: | Line 11,047: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark.<br/> | Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark.<br/> | ||
No? wilt thou not? I like thy armour well;<br/> | No? wilt thou not? I like thy armour well;<br/> | ||
I'll frush it and unlock the rivets all<br/> | I'll frush it and unlock the rivets all<br/> | ||
But I'll be master of it. Wilt thou not, beast, abide?<br/> | But I'll be master of it. Wilt thou not, beast, abide?<br/> | ||
Why then, fly on; I'll hunt thee for thy hide. | Why then, fly on; I'll hunt thee for thy hide. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,961: | Line 11,067: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come here about me, you my Myrmidons;<br/> | Come here about me, you my Myrmidons;<br/> | ||
Mark what I say. Attend me where I wheel;<br/> | Mark what I say. Attend me where I wheel;<br/> | ||
Strike not a stroke, but keep yourselves in breath;<br/> | Strike not a stroke, but keep yourselves in breath;<br/> | ||
And when I have the bloody Hector found,<br/> | And when I have the bloody Hector found,<br/> | ||
Empale him with your weapons round about;<br/> | Empale him with your weapons round about;<br/> | ||
In fellest manner execute your arms.<br/> | In fellest manner execute your arms.<br/> | ||
Follow me, sirs, and my proceedings eye.<br/> | Follow me, sirs, and my proceedings eye.<br/> | ||
It is decreed Hector the great must die. | It is decreed Hector the great must die. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,974: | Line 11,089: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Menelaus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Menelaus</span> and <span | ||
class="charname">Paris</span>, fighting; then <span class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Paris</span>, fighting; then <span class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull! Now, dog! 'Loo, Paris, | The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull! Now, dog! 'Loo, Paris, | ||
'loo! now my double-hen'd Spartan! 'loo, Paris, 'loo! The bull has | 'loo! now my double-hen'd Spartan! 'loo, Paris, 'loo! The bull has | ||
the game. 'Ware horns, ho! | the game. 'Ware horns, ho! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Paris</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Paris</span> and <span | ||
class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | ||
Line 6,988: | Line 11,109: | ||
<p>MARGARELON.<br/> | <p>MARGARELON.<br/> | ||
Turn, slave, and fight. | Turn, slave, and fight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
What art thou? | What art thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MARGARELON.<br/> | <p>MARGARELON.<br/> | ||
A bastard son of Priam's. | A bastard son of Priam's. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I am a bastard too; I love bastards. I am a bastard | I am a bastard too; I love bastards. I am a bastard | ||
begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in | begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in | ||
everything illegitimate. One bear will not bite another, and | everything illegitimate. One bear will not bite another, and | ||
wherefore should one bastard? Take heed, the quarrel's most | wherefore should one bastard? Take heed, the quarrel's most | ||
ominous to us: if the son of a whore fight for a whore, he tempts | ominous to us: if the son of a whore fight for a whore, he tempts | ||
judgement. Farewell, bastard.</p> | judgement. Farewell, bastard.</p> | ||
Line 7,010: | Line 11,143: | ||
<p>MARGARELON.<br/> | <p>MARGARELON.<br/> | ||
The devil take thee, coward! | The devil take thee, coward! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,020: | Line 11,155: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Most putrified core so fair without,<br/> | Most putrified core so fair without,<br/> | ||
Thy goodly armour thus hath cost thy life.<br/> | Thy goodly armour thus hath cost thy life.<br/> | ||
Now is my day's work done; I'll take my breath:<br/> | Now is my day's work done; I'll take my breath:<br/> | ||
Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death! | Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,031: | Line 11,171: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Look, Hector, how the sun begins to set,<br/> | Look, Hector, how the sun begins to set,<br/> | ||
How ugly night comes breathing at his heels;<br/> | How ugly night comes breathing at his heels;<br/> | ||
Even with the vail and dark'ning of the sun,<br/> | Even with the vail and dark'ning of the sun,<br/> | ||
To close the day up, Hector's life is done. | To close the day up, Hector's life is done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I am unarm'd; forego this vantage, Greek. | I am unarm'd; forego this vantage, Greek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Strike, fellows, strike; this is the man I seek. | Strike, fellows, strike; this is the man I seek. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,048: | Line 11,197: | ||
<p>So, Ilion, fall thou next! Now, Troy, sink down;<br/> | <p>So, Ilion, fall thou next! Now, Troy, sink down;<br/> | ||
Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.<br/> | Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.<br/> | ||
On, Myrmidons, and cry you all amain<br/> | On, Myrmidons, and cry you all amain<br/> | ||
'Achilles hath the mighty Hector slain.' | 'Achilles hath the mighty Hector slain.' | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,058: | Line 11,211: | ||
<p>MYRMIDON.<br/> | <p>MYRMIDON.<br/> | ||
The Trojan trumpets sound the like, my lord. | The Trojan trumpets sound the like, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
The dragon wing of night o'erspreads the earth<br/> | The dragon wing of night o'erspreads the earth<br/> | ||
And, stickler-like, the armies separates.<br/> | And, stickler-like, the armies separates.<br/> | ||
My half-supp'd sword, that frankly would have fed,<br/> | My half-supp'd sword, that frankly would have fed,<br/> | ||
Pleas'd with this dainty bait, thus goes to bed. | Pleas'd with this dainty bait, thus goes to bed. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,071: | Line 11,231: | ||
<p>Come, tie his body to my horse's tail;<br/> | <p>Come, tie his body to my horse's tail;<br/> | ||
Along the field I will the Trojan trail. | Along the field I will the Trojan trail. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,079: | Line 11,241: | ||
<p class="scenedesc"> Sound retreat. Shout. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ajax, | <p class="scenedesc"> Sound retreat. Shout. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ajax, | ||
Menelaus, Nestor, Diomedes</span> and the rest, marching.</p> | Menelaus, Nestor, Diomedes</span> and the rest, marching.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Hark! hark! what shout is this? | Hark! hark! what shout is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Peace, drums! | Peace, drums! | ||
</p> | </p> | ||
<p>SOLDIERS.<br/> | <p>SOLDIERS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Achilles! Achilles! Hector's slain. Achilles! | [<i>Within</i>.] Achilles! Achilles! Hector's slain. Achilles! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
The bruit is, Hector's slain, and by Achilles. | The bruit is, Hector's slain, and by Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
If it be so, yet bragless let it be;<br/> | If it be so, yet bragless let it be;<br/> | ||
Great Hector was as good a man as he. | Great Hector was as good a man as he. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
March patiently along. Let one be sent<br/> | March patiently along. Let one be sent<br/> | ||
To pray Achilles see us at our tent.<br/> | To pray Achilles see us at our tent.<br/> | ||
If in his death the gods have us befriended;<br/> | If in his death the gods have us befriended;<br/> | ||
Great Troy is ours, and our sharp wars are ended. | Great Troy is ours, and our sharp wars are ended. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,114: | Line 11,293: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor</span> and <span | ||
class="charname">Deiphobus</span>.</p> | class="charname">Deiphobus</span>.</p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Stand, ho! yet are we masters of the field.<br/> | Stand, ho! yet are we masters of the field.<br/> | ||
Never go home; here starve we out the night. | Never go home; here starve we out the night. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,124: | Line 11,307: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hector is slain. | Hector is slain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
Hector! The gods forbid! | Hector! The gods forbid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
He's dead, and at the murderer's horse's tail,<br/> | He's dead, and at the murderer's horse's tail,<br/> | ||
In beastly sort, dragg'd through the shameful field.<br/> | In beastly sort, dragg'd through the shameful field.<br/> | ||
Frown on, you heavens, effect your rage with speed.<br/> | Frown on, you heavens, effect your rage with speed.<br/> | ||
Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy.<br/> | Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy.<br/> | ||
I say at once let your brief plagues be mercy,<br/> | I say at once let your brief plagues be mercy,<br/> | ||
And linger not our sure destructions on. | And linger not our sure destructions on. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
My lord, you do discomfort all the host. | My lord, you do discomfort all the host. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You understand me not that tell me so.<br/> | You understand me not that tell me so.<br/> | ||
I do not speak of flight, of fear of death,<br/> | I do not speak of flight, of fear of death,<br/> | ||
But dare all imminence that gods and men<br/> | But dare all imminence that gods and men<br/> | ||
Address their dangers in. Hector is gone.<br/> | Address their dangers in. Hector is gone.<br/> | ||
Who shall tell Priam so, or Hecuba?<br/> | Who shall tell Priam so, or Hecuba?<br/> | ||
Let him that will a screech-owl aye be call'd<br/> | Let him that will a screech-owl aye be call'd<br/> | ||
Go in to Troy, and say there 'Hector's dead.'<br/> | Go in to Troy, and say there 'Hector's dead.'<br/> | ||
There is a word will Priam turn to stone;<br/> | There is a word will Priam turn to stone;<br/> | ||
Make wells and Niobes of the maids and wives,<br/> | Make wells and Niobes of the maids and wives,<br/> | ||
Cold statues of the youth; and, in a word,<br/> | Cold statues of the youth; and, in a word,<br/> | ||
Scare Troy out of itself. But, march away;<br/> | Scare Troy out of itself. But, march away;<br/> | ||
Hector is dead; there is no more to say.<br/> | Hector is dead; there is no more to say.<br/> | ||
Stay yet. You vile abominable tents,<br/> | Stay yet. You vile abominable tents,<br/> | ||
Thus proudly pight upon our Phrygian plains,<br/> | Thus proudly pight upon our Phrygian plains,<br/> | ||
Let Titan rise as early as he dare,<br/> | Let Titan rise as early as he dare,<br/> | ||
I'll through and through you. And, thou great-siz'd coward,<br/> | I'll through and through you. And, thou great-siz'd coward,<br/> | ||
No space of earth shall sunder our two hates;<br/> | No space of earth shall sunder our two hates;<br/> | ||
I'll haunt thee like a wicked conscience still,<br/> | I'll haunt thee like a wicked conscience still,<br/> | ||
That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.<br/> | That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.<br/> | ||
Strike a free march to Troy. With comfort go;<br/> | Strike a free march to Troy. With comfort go;<br/> | ||
Hope of revenge shall hide our inward woe. | Hope of revenge shall hide our inward woe. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,171: | Line 11,389: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
But hear you, hear you! | But hear you, hear you! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hence, broker-lackey. Ignominy and shame<br/> | Hence, broker-lackey. Ignominy and shame<br/> | ||
Pursue thy life, and live aye with thy name! | Pursue thy life, and live aye with thy name! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,182: | Line 11,405: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
A goodly medicine for my aching bones! O world! world! Thus | A goodly medicine for my aching bones! O world! world! Thus | ||
is the poor agent despis'd! O traitors and bawds, how earnestly are | is the poor agent despis'd! O traitors and bawds, how earnestly are | ||
you set a-work, and how ill requited! Why should our endeavour be | you set a-work, and how ill requited! Why should our endeavour be | ||
so lov'd, and the performance so loathed? What verse for it? What | so lov'd, and the performance so loathed? What verse for it? What | ||
instance for it? Let me see—</p> | instance for it? Let me see—</p> | ||
<p> Full merrily the humble-bee doth sing<br/> | <p> Full merrily the humble-bee doth sing<br/> | ||
Till he hath lost his honey and his sting;<br/> | Till he hath lost his honey and his sting;<br/> | ||
And being once subdu'd in armed trail,<br/> | And being once subdu'd in armed trail,<br/> | ||
Sweet honey and sweet notes together fail. | Sweet honey and sweet notes together fail. | ||
</p> | </p> | ||
<p>Good traders in the flesh, set this in your painted cloths.<br/> | <p>Good traders in the flesh, set this in your painted cloths.<br/> | ||
As many as be here of Pandar's hall,<br/> | As many as be here of Pandar's hall,<br/> | ||
Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;<br/> | Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;<br/> | ||
Or, if you cannot weep, yet give some groans,<br/> | Or, if you cannot weep, yet give some groans,<br/> | ||
Though not for me, yet for your aching bones.<br/> | Though not for me, yet for your aching bones.<br/> | ||
Brethren and sisters of the hold-door trade,<br/> | Brethren and sisters of the hold-door trade,<br/> | ||
Some two months hence my will shall here be made.<br/> | Some two months hence my will shall here be made.<br/> | ||
It should be now, but that my fear is this,<br/> | It should be now, but that my fear is this,<br/> | ||
Some galled goose of Winchester would hiss.<br/> | Some galled goose of Winchester would hiss.<br/> | ||
Till then I'll sweat and seek about for eases,<br/> | Till then I'll sweat and seek about for eases,<br/> | ||
And at that time bequeath you my diseases. | And at that time bequeath you my diseases. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | ||
{{close-shakespeare}} | {{close-shakespeare}}</text> |